Certains pays ont également intensifié la concertation et amorcé un dialogue dans de nouveaux domaines. | UN | كما كثفت الدول النقاش المتعلق بالسياسات وفتحت باب الحوار في مجالات جديدة. |
Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. | UN | وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية. |
Le plan opérationnel révisé pour la Guinée-Bissau recevra des financements supplémentaires dans de nouveaux domaines prioritaires. | UN | وستستفيد خطة غينيا بيساو التنفيذية المنقحة من زيادة التمويل في مجالات جديدة ذات أولوية. |
Le besoin se fait sentir de disposer d'instruments multilatéraux plus larges pour la coordination ou l'harmonisation des politiques nationales dans de nouveaux domaines et de définir de nouvelles règles multilatérales. | UN | وهناك ضغوط من أجل ايجاد أطر أوسع نطاقاً متعددة اﻷطراف لتنسيق السياسات الوطنية أو المواءمة بينها في المجالات الجديدة ووضع قواعد جديدة متعددة اﻷطراف. |
Les étudiants se trouvent face à des difficultés réelles, comme travailler dans de nouveaux domaines avec de nouvelles techniques et travailler en équipe, en qualité de scientifiques et d'ingénieurs. | UN | ويواجه الطلاب تحديات من الواقع مثل العمل في مجالات جديدة بتقنيات جديدة والعمل ضمن أفرقة كعلماء ومهندسين. |
L'un des principaux objectifs de la maîtrise des armements est d'empêcher une nouvelle course aux armements dans de nouveaux domaines. | UN | وأحد الأهداف الكبرى من تحديد الأسلحة منع نشوء سباقات تسلح جديدة في مجالات جديدة. |
La plupart de ces pays ne sont pas en mesure de prendre des engagements dans de nouveaux domaines comme le commerce et l'environnement, l'investissement et la concurrence. | UN | ومعظم البلدان النامية ليست في وضع يمكنها من إبرام التزامات في مجالات جديدة مثل التجارة والبيئة والاستثمار والمنافسة. |
Il comprend la synthèse et la diffusion des produits, des documents analytiques et des publications, ainsi que des travaux de recherche engagés dans de nouveaux domaines d'activité statistique. | UN | ويشتمل هذا النشاط على تحليل ونشر النتائج والورقات والمقالات التحليلية والبحوث في مجالات جديدة من العمل الإحصائي. |
Les ressources tirées de sa vente étaient virées sur un fonds destiné à accroître la recherche-développement dans de nouveaux domaines. | UN | وتُحول هذه الموارد إلى صندوق يُستخدم للبحث والتطوير في مجالات جديدة. |
Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. | UN | وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية. |
Il est paradoxal que le Conseil, qui s'aventure dans de nouveaux domaines qui sont de la compétence d'autres organes et institutions des Nations Unies, se fasse évincer dans son rôle de maintien de la paix et de la sécurité. | UN | ومن المفارقة أنه بينما يخاطر مجلس اﻷمن بالدخول في مجالات جديدة تقع في إطار اختصاصات هيئات وأجهزة أخرى في اﻷمم المتحدة، فإنه يدفع دفعا إلى الخروج عن دوره في صون السلم واﻷمن. |
Il peut en outre promouvoir le dialogue et stimuler la recherche sur les problèmes naissants, et mener à bien des travaux de recherche et de formation dans de nouveaux domaines auxquels la communauté internationale commence à s’intéresser. | UN | كما أنه يملك القدرة على تشجيع الحوار وإنعاش البحث في قضايا ناشئة، فضلا عن إجراء البحوث والتدريب في مجالات جديدة تهم المجتمع الدولي. |
Il permettra à l’INSTRAW de devenir ce laboratoire d’idées qui analyse les incidences des résultats des recherches sur le plan des politiques, qui cerne les nouveaux enjeux concernant l’égalité entre les sexes et qui soutient et effectue des travaux de recherche dans de nouveaux domaines. | UN | وستمكن المعهد هذه الدائرة من أن يكون مستودعا للفكر يعني بتحليل آثار السياسة ونتائج البحوث، وتحديد التحديات الناشئة في قضايا الجنسين، وتشجيع وإجراء بحوث في مجالات جديدة. |
L’étude de gestion de 1994 a confirmé cette opinion en soulignant que, pour conserver son autorité intellectuelle, l’UNICEF devait pouvoir renforcer ses connaissances dans de nouveaux domaines. | UN | وقد تأكد ذلك في الدراسة المتعلقة باﻹدارة التي أعدت عام ١٩٩٤، والتي لوحظ فيها أيضا أن استمرار القيادة الفكرية والسلطان اﻷدبي للمنظمة سيعتمد على قدرتها على تطوير قاعدة معارف أقوى في مجالات جديدة. |
81. L'intégration dans de nouveaux domaines peut, en revanche, avoir aussi des effets positifs sur le développement. | UN | ١٨- غير أن التكامل في مجالات جديدة قد يولد أيضاً آثاراً انمائية ايجابية. |
20. Quelques représentants ont considéré que l'intégration dans de nouveaux domaines devait être assujettie à des disciplines multilatérales efficaces. | UN | ٠٢- وأعرب عدد من المندوبين عن رأي مفاده أن تحقيق التكامل في مجالات جديدة يجب أن يخضع لضوابط فعالة متعددة اﻷطراف. |
Activités de recherche dans de nouveaux domaines | UN | اﻷنشطة الاستكشافة في المجالات الجديدة |
Activités de recherche dans de nouveaux domaines | UN | اﻷنشطة الاستكشافية في المجالات الجديدة |
Dans les limites budgétaires fixées par les différents pays donateurs, ces programmes offrent un moyen souple et relativement rapide d'accroître le volet de compétences de telle ou telle organisation dans de nouveaux domaines définis comme prioritaires. | UN | وفي حدود التمويل التي وضعها كل بلد من البلدان المانحة، تعد هذه البرامج أداة مرنة وسريعة نسبياً لزيادة قدرة الموارد البشرية لإحدى منظمات الأمم المتحدة في المجالات الجديدة ذات الأولوية التي تحددها تلك المنظمة. |
- D'encourager et de favoriser la création d'entreprises par les femmes, de préférence dans de nouveaux domaines. | UN | - تعزيز إنشاء الأعمال التجارية التي تملكها المرأة والنهوض بها، ومن المفضل أن يتم ذلك في ميادين جديدة. |