"dans deux lettres" - Translation from French to Arabic

    • في رسالتين
        
    • وفي رسالتين
        
    Le Secrétaire général du Parlement a confirmé dans deux lettres adressées à l'auteur ne pas avoir reçu de réponse du Ministère de la défense à sa requête. UN وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه.
    Le Secrétaire général en a été informé dans deux lettres contenues dans le document S/26523 en date du 1er octobre 1993. UN وقد أبلغ اﻷمين العام بذلك في رسالتين وردتا في الوثيقة S/26523 المؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Le Président Gusmão et le Premier Ministre Alkatiri m'ont fait part de leurs commentaires dans deux lettres distinctes en date du 22 juin. UN وقد أورد الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء ألكتيري آراءهما بشأن التقرير في رسالتين منفصلتين موجهتين إليّ في 22 حزيران/يونيه.
    dans deux lettres datées des 19 mai et 28 octobre 1992, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement du Tadjikistan de lui fournir des renseignements concernant les mesures d'exception prises et leurs incidences sur les droits de l'homme. UN وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    dans deux lettres, les responsables du massacre ont annoncé qu'ils useraient de représailles contre les civils si les FARDC continuaient à déployer des forces soutenues par la MONUC. UN وفي رسالتين وجهتهما الجهات المسؤولة عن المذبحة، أعربت تلك الجهات عن نيتها تنفيذ هجمات انتقامية ضد المدنيين إذا واصلت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية نشر قواتها بدعم من بعثة الأمم المتحدة.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a soulevé la question dans deux lettres qu'il a adressées au Président Tudjman le 18 août et le 2 octobre 1995. UN وأثار المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هذه المسائل في رسالتين موجهتين الى الرئيس توديمان في ١٨ آب/أغسطس و ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    dans deux lettres datées des 19 mai et 28 octobre 1992, le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement du Tadjikistan de lui fournir des renseignements concernant les mesures d'exception prises et leur incidence sur les droits de l'homme. UN وطلب المقرر الخاص، في رسالتين مؤرختين في ٩١ أيار/مايو و٨٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، من حكومة طاجيكستان موافاته بمعلومات فيما يتعلق بتدابير الطوارئ المتخذة وأثرها على حقوق اﻹنسان.
    Le président Alassane Ouattara a confirmé cette acceptation de la compétence de la CPI dans deux lettres adressées au Procureur du CPI, respectivement les 14 décembre 2010 et le 3 mai 2011. UN وأكد الرئيس الحسن واتارا هذا القبول لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية في رسالتين وجههما إلى المدعي العام للمحكمة، في 14 كانون الأول/ديسمبر 2010 و3 أيار/مايو 2011 على التوالي.
    Le BSCI a signalé ce défaut de responsabilisation dans deux lettres adressées au Représentant spécial, le 22 septembre et le 28 novembre 2005. UN وتناول المكتب هذا الافتقار إلى المساءلة في رسالتين موجهتين إلى الممثل الخاص، مؤرختين 22 أيلول/سبتمبر و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    dans deux lettres qu'il m'a adressées, le Secrétaire général de l'Asian Shipowners'Forum a lancé un appel en faveur de la création sous les auspices de l'ONU d'une force militaire multinationale spéciale de lutte contre la piraterie qui pourrait être déployée par petits détachements à bord de navires marchands. UN 43 - ودعا الأمين العام للمنتدى الآسيوي لأصحاب السفن، في رسالتين وجّههما إليّ، إلى إنشاء فرقة عمل عسكرية متعددة الجنسيات تتولى مكافحة القرصنة تحت إشراف الأمم المتحدة بحيث يمكن نشرها في مفرزات على متن سفن تجارية صغيرة.
    Le Groupe de contrôle a demandé un complément d'information sur le Mouvement démocratique populaire du Tigré dans deux lettres datées du 7 mars 2014 (voir l'annexe 1) et du 1er août 2014 (voir l'annexe 3). UN وطلب فريقُ الرصد معلومات إضافية عن الحركة في رسالتين مؤرختين 7 آذار/مارس 2014 (انظر المرفق 1) و 1 آب/أغسطس 2014 (انظر المرفق 3).
    Le Groupe de contrôle a donné suite en demandant dans deux lettres datées du 7 mars 2014 (voir annexe 1) et du 1er août 2014 (voir annexe 3) que ces documents lui soient remis, mais il n'a pas reçu de réponse. UN وتابع فريقُ الرصد طلب هذه الوثائق في رسالتين مؤرختين 7 آذار/ مارس 2014 (انظر المرفق 1) و 1 آب/أغسطس 2014 (انظر المرفق 3)، ولكنه لم يتلق أي مواد من هذا القبيل.
    2.8 dans deux lettres adressées par la suite à la Direction de l'étatmajor de la Police hellénique et au Médiateur, l'auteur a demandé qu'il soit procédé à une enquête administrative sous serment. Le 6 mars 2002, il a reçu une réponse de refus étant donné que l'enquête déjà menée ne faisait apparaître aucune responsabilité d'ordre disciplinaire. UN 2-8 وأصرّ صاحب البلاغ في رسالتين وجهتا فيما بعد إلى موظفي مديرية الشرطة اليونانية وأمين المظالم على إجراء تحقيق إداري لهيئة محلفين ولكنه في 6 آذار/مارس 2002 تلقى رفض إجراء هذا التحقيق لأن التحقيق الذي تمّ لم يكشف عن أي مسؤولية تستحق عقوبات تأديبية.
    Plus récemment, en juillet 1999, l'Éthiopie a expliqué sa position dans deux lettres adressées au Président de l'OUA, le Président Abdulaziz Bouteflika d'Algérie, dans lesquelles elle a souligné que la vérification des zones qui devraient être retournées à l'Éthiopie doit être achevée avant que toute autre mesure puisse être prise dans le cadre du processus de paix. UN وقد أوضحت إثيوبيا مؤخرا، في تموز/يوليه ١٩٩٩، موقفها في رسالتين موجهتين إلى رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية، الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة، حيث أكدت فيهما أنه يتعين الانتهاء من التحقق من اﻷراضي المشمولة بإعادة الانتشار قبل الموعد المحدد، أي قبل اتخاذ أي تدبير آخر في عملية السلام.
    406. dans deux lettres datées du 6 mars et du 9 mai 1997, le Gouvernement a répondu à plusieurs allégations communiquées par le Rapporteur spécial le 13 septembre 1996, dont certaines concernaient des cas qui avaient déjà été signalés en 1994 et en 1995. UN ٦٠٤- ردت الحكومة في رسالتين مؤرختين في ٦ آذار/مارس و٩ أيار/مايو ٧٩٩١ على عدة ادعاءات أحالها إليها المقرر الخاص في ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، بما في ذلك بعض الحالات التي أُعيد إحالتها إليها من عام ٤٩٩١ وعام ٥٩٩١.
    dans deux lettres datées du mois de mai 1994, il déclare avoir préparé les réponses en question et les avoir remises au sous-directeur par intérim (?), lequel les a transmises au commissaire adjoint aux prisons, qui, selon l'auteur, les aurait fait " disparaître " . UN ويشكو صاحب البلاغ في رسالتين مؤرختين في أيار/ مايو ١٩٩٤، بأنه أعد ردودا على بلاغ الدولة الطرف وسلمها إلى مساعد المأمور بالنيابة، الذي أحالها بدوره إلى نائب مدير السجون. ويشير صاحب البلاغ بأن رده قد " وقف " عند هذا المستوى.
    Depuis l’adoption de l’Accord relatif aux stocks de poissons, de l’Accord relatif au respect et du Code de conduite pour une pêche responsable, la FAO a soulevé la question de l’acceptation, de la ratification ou de l’adhésion, et de l’application de ces instruments dans deux lettres circulaires aux gouvernements, la plus récente étant datée de mai 1998. UN " ومنذ اعتماد اتفاق اﻷرصدة السمكية واتفاق الامتثال ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، أثارت الفاو مسألة قبول هذه الصكوك أو التصديق عليها أو الانضمام إليها في رسالتين معممتين على الدول وجهت أحدثها في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Il s'en est plaint dans deux lettres adressées au Président du Service de la sécurité nationale (les dates exactes ne sont pas indiquées), et les enquêteurs ont alors utilisé la contrainte physique et son fils a fait des aveux. UN وعندما اشتكى من ذلك في رسالتين وجههما إلى رئيس الدائرة (لم يذكر تاريخهما بالتحديد)، استخدم المحققون أساليب الإكراه البدني فاعترف.
    dans deux lettres adressées au Comité, l'ALRC a soutenu qu'il n'avait pas été démontré qu'il avait agi d'une manière non < < conforme aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Déclaration et le Programme d'action de Vienne > > . UN وفي رسالتين موجهتين إلى اللجنة، احتج المركز الآسيوي للموارد القانونية بأنه لم يثبت أن المنظمة لم تتصرف وفقا للمبادئ التي يتضمنها ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    dans deux lettres distinctes datées du 18 avril, un État a informé le Comité des poursuites engagées contre deux Iraniens accusés d'exportation illégale et de tentative d'exportation illégale d'articles à double usage vers la République islamique d'Iran. UN 26 - وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 18 نيسان/أبريل، أبلغت إحدى الدول اللجنة بقضيتين مرفوعتين ضد مواطنين إيرانيين متهمين بالقيام بصورة غير قانونية بالقيام بتصدير وبالشروع في تصدير مواد ذات استخدام مزدوج إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    De même, dans deux lettres séparées datées des 21 juillet et 31 octobre 2007, respectivement, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Libéria a transmis des demandes de dérogation à l'embargo sur les armes formulées par le Gouvernement libérien en vue de permettre l'importation d'explosifs qui seraient employés pour réparer et remettre en état les routes du pays. UN 19 - وبالمثل، وفي رسالتين منفصلتين مؤرختين 21 تموز/يوليه و 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 على التوالي، أحال الممثل الخاص للأمين العام في ليبريا طلبين من حكومة ليبريا للإعفاء من حظر توريد الأسلحة، بغية السماح باستيراد مواد متفجرة من أجل تيسير إصلاح الطرق في ليبريا وإعادة تأهيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more