"dans la défense du" - Translation from French to Arabic

    • في الدفاع عن
        
    Quand la guerre de Corée a éclaté deux ans plus tard, les forces des Nations Unies ont joué un rôle décisif dans la défense du pays. UN وعندما اندلعت الحرب الكورية بعد ذلك بعامين، أدت قوات الأمم المتحدة دوراً حاسماً في الدفاع عن البلد.
    Reconnaissant que les ordres des avocats, les associations professionnelles de juges et de procureurs et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la défense du principe de l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يعترف بأهمية نقابات المحامين، ورابطات القضاة وأعضاء النيابة العامة، والمنظمات غير الحكومية في الدفاع عن مبدأ استقلال القضاة والمحامين،
    Reconnaissant que les ordres des avocats, les associations professionnelles de juges et de procureurs et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la défense du principe de l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يُسلِّم بأهمية نقابات المحامين، ورابطات القضاة وأعضاء النيابة العامة، والمنظمات غير الحكومية في الدفاع عن مبدأ استقلال القضاة والمحامين،
    Constatant que les ordres des avocats, les associations professionnelles de magistrats et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la défense du principe de l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يعترف بأهمية نقابات المحامين، والرابطات المهنية للقضاة، والمنظمات غير الحكومية في الدفاع عن مبدأ استقلال القضاة والمحامين،
    Elle a noté que le Luxembourg présidait le Conseil économique et social de l'ONU et exprimé l'espoir qu'il jouerait un rôle croissant dans la défense du droit de la société civile à participer aux délibérations des Nations Unies. UN ولاحظت أن لكسمبرغ ترأست المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، وأعربت عن أملها أن تضطلع لكسمبرغ بدورٍ متزايد الأهمية في الدفاع عن حقوق المجتمع المدني وأن تشارك في مداولات الأمم المتحدة.
    Constatant que les ordres des avocats, les associations professionnelles de magistrats et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la défense du principe de l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يعترف بأهمية نقابات المحامين، والرابطات المهنية للقضاة، والمنظمات غير الحكومية في الدفاع عن مبدأ استقلال القضاة والمحامين،
    Constatant que les ordres des avocats, les associations professionnelles de magistrats et les organisations non gouvernementales jouent un rôle important dans la défense du principe de l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يعترف بأهمية نقابات المحامين، والرابطات المهنية للقضاة، والمنظمات غير الحكومية في الدفاع عن مبدأ استقلال القضاة والمحامين،
    Pour faire mieux connaître la nécessité de respecter les droits de l'homme et le rôle de la police dans la défense du bien-être des citoyens, le BANUGBIS a organisé, les 1er et 2 juin 2006, deux séminaires à l'intention de 127 policiers dans les régions de Bafata et Gabú. UN 22 - ولزيادة الوعي بضرورة احترام حقوق الإنسان ودور الشرطة في الدفاع عن سلامة المدنيين، نظم المكتب في يومي 1 و 2 حزيران/يونيه 2006، حلقتين دراسيتين لما مجموعه 127 من ضباط الشرطة في منطقتي بافاتا وغابو.
    Le 8 mai 2009, le Rapporteur spécial a participé à un atelier sur le rôle des avocats dans la défense du système démocratique, organisé à Córdoba (Argentine) par le barreau argentin. Il y a présidé un groupe de travail sur la compétence du conseil et du jury dans les procédures judiciaires. UN 5 - وفي 8 أيار/مايو 2009، أسهم المقرر الخاص في حلقة عمل بعنوان " دور المحامين في الدفاع عن النظام الديمقراطي " ، نظمتها نقابة المحامين الأرجنتينية في كوردوبا، الأرجنتين، وترأسها الفريق المعني بمسألة " كفاءة المجلس القضائي وهيئة المحلفين في الإجراءات القضائية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more