"dans la volonté politique" - Translation from French to Arabic

    • في الإرادة السياسية
        
    Nous devons garder à l'esprit que la solution à la question du mécanisme de désarmement réside dans la volonté politique. UN وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن الحل لمسألة آلية نزع السلاح يكمن في الإرادة السياسية.
    Mais la condition nécessaire à cette évolution réside en dernière analyse dans la volonté politique de tous les dirigeants du pays. UN لكن الشرط اللازم لهذا التطور يكمن في آخر المطاف في الإرادة السياسية لجميع زعماء البلاد.
    Pour terminer, je voudrais souligner que l'essence réelle du processus d'application des décisions de l'ONU réside dans la volonté politique des États Membres. UN في النهاية، أود أن أؤكد أن المغزى الحقيقي في عملية تنفيذ قرارات الأمم المتحدة يتمثل في الإرادة السياسية للدول.
    L'efficacité des institutions intergouvernementales ne réside pas dans le nombre de leurs membres; elle réside dans la volonté politique des États. UN إن فعالية المؤسسات الحكومية الدولية لا تكمن في عدد أعضائها، وإنما في الإرادة السياسية للدول.
    Toutefois, l'engagement renouvelé de solidarité mondiale doit être ancré dans la volonté politique des gouvernements. Un plan de mise en oeuvre efficace doit être complété par des initiatives de partenariat. UN لكن يجب أن يرسخ هذا الالتزام بالتضامن العالمي في الإرادة السياسية للحكومات وأن تكون هناك خطة تنفيذية قوية ومبادرات شراكة متكاملة.
    Les Parties estiment que la clef à la solution des problèmes de la péninsule de Corée est dans la volonté politique des parties en cause de résoudre la crise par des moyens politiques et diplomatiques. UN ويرى الطرفان أن مفتاح حل مشاكل شبه الجزيرة الكورية يكمن في الإرادة السياسية لدى الأطراف المعنية، وحل الأزمة بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    La décentralisation étant un processus qui touche aux relations entre les différentes sphères de gouvernement, il est évident que le problème réside moins dans le processus lui-même que dans la volonté politique de veiller à ce qu'il soit mis en oeuvre avec succès. UN ونظراً لأن اللامركزية عملية تفكر في العلاقة المتبادلة بين مختلف مجالات الإدارة، فإنه من الواضح أن مجال المشكلة لا يتعلق بالعملية ذاتها، بل يكمن في الإرادة السياسية لضمان نجاح تنفيذها.
    Nous sommes confiants dans la volonté politique et la sagesse collective des États membres de la Conférence du désarmement et restons convaincus que la Conférence engagera des négociations sur le FMCT et entamera un travail de fond dans d'autres domaines. UN نثق في الإرادة السياسية والحكمة الجماعية للدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح ونبقى واثقين بأن المؤتمر سيطلق مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ويبدأ العمل الموضوعي في المجالات الأخرى.
    En outre, il y a lieu de signaler une autre avancée dans la volonté politique des dirigeants sur la question de l'esclavage à travers la création, auprès du Ministère de la fonction publique et du travail, par arrêté n°0933/MFP/T du 4 août 2006, d'une Commission nationale de lutte contre les survivances du travail forcé et la discrimination. UN بالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه سجلت خطوة أخرى إلى الأمام في الإرادة السياسية للقادة في ما يتعلق بمسألة الرقّ، تمثلت في إنشاء لجنة وطنية لمكافحة مخلفات العمل القسري والتمييز في وزارة الوظيفة العمومية والعمل، بموجب المرسوم رقم 0933/MFP/T المؤرخ 4 آب/أغسطس 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more