"dans le cadre de la collaboration" - Translation from French to Arabic

    • في إطار التعاون
        
    • وفي إطار التعاون
        
    • في سياق التعاون
        
    • في الإطار التعاوني
        
    • في عمليات التعاون
        
    Les textes réglementaires en cours d'élaboration, cités aux rubriques II et III, entrent également dans le cadre de la collaboration avec l'industrie et le public. UN كما أن النصوص التنظيمية التي يجري إعدادها والتي ذكرت في الفقرتين 2 و 3 تندرج أيضا في إطار التعاون مع دوائر الصناعة والجمهور.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a présenté un tableau exhaustif des actions accomplies au cours de l'année, qu'il s'agisse des actions du Secrétariat proprement dit, ou de celles des différents programmes et institutions dans le cadre de la collaboration entre les deux Organisations. UN ويتناول الأمين العام بشكل شامل في تقريره الأعمال المضطلع بها في العام الماضي سواء الأعمال التي أدتها الأمانة العامة ذاتها أو الأعمال التي نفذتها برامج وهيئات المنظمتين في إطار التعاون بينهما.
    Tenant compte du renforcement de l'esprit de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, dont témoigne l'accord sur une série d'activités à mener au cours de la prochaine période biennale dans le cadre de la collaboration entre les deux Organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها روح التعاون القوية المتجلية في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي،
    Des échanges d'informations sur les cas d'entraves à l'activité légale des journalistes ont lieu dans le cadre de la collaboration avec la Fondation pour la défense de la Glasnost. UN وفي إطار التعاون مع مؤسسة غلاسنوست للدفاع عن حرية الصحافة، يجري تبادل المعلومات بشأن حالات منع الصحفيين من ممارسة نشاطهم المشروع.
    dans le cadre de la collaboration aux fins de l'exécution régulière de certains aspects du programme, on a eu recours à des chaînes de télévision pour un programme d'information. UN وفي إطار التعاون في تنفيذ بعض بنود البرنامج يجري بصفة منتظمة استخدام القنوات التليفزيونية في بث برامج إعلامية - دعائية.
    La Principauté de Monaco a adhéré le 9 mai dernier à l'Accord international pour l'établissement de l'Université pour la paix du Costa Rica, dans le cadre de la collaboration entre l'Organisation pour la Paix par le Sport, l'Université internationale de Monaco et l'Université pour la paix. UN في 9 أيار/مايو، وقّعت إمارة موناكو على الاتفاق الدولي لإنشاء جامعة السلام في كوستاريكا، في سياق التعاون بين منظمة السلام والرياضة، وجامعة موناكو الدولية والجامعة من أجل السلام.
    d) Projets globaux pour les déplacés internes : ce quatrième pilier couvre toutes les opérations en faveur des déplacés internes où le HCR opère de plus en plus souvent dans le cadre de la collaboration interinstitutionnelle de l'approche modulaire. UN (د) المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: تشمل هذه الركيزة الرابعة جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً في الأماكن التي يتزايد فيها عمل المفوضية في الإطار التعاوني لنهج المجموعات.
    Tenant compte du renforcement de l'esprit de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, dont témoigne l'accord sur une série d'activités à mener au cours de la prochaine période biennale dans le cadre de la collaboration entre les deux Organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها روح التعاون القوية المتجلية في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي،
    D. Coopération intragouvernementale et intergouvernementale dans le cadre de la collaboration SudSud 36 10 UN دال- التعاون داخل الحكومات وفيما بينها في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب 36 10
    dans le cadre de la collaboration Sud-Sud UN دال - التعاون داخل الحكومات وفيما بينها في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب
    Cette mission est réalisée à l'aide de l'instrument ALTEA (Anomalous Long Term Effects on Astronauts), dosimètre italien utilisé précédemment à bord de la Station spatiale internationale pour surveiller la physiologie humaine et le rayonnement auquel les astronautes sont exposés, dans le cadre de la collaboration entre l'ASI-NASA et l'ESA. UN ويتولى تنفيذ البعثة مرفق إيطالي معني بدراسة التأثيرات غير المنتظمة الطويلة الأجل على الملاّحين الفضائيين وقد سبقت الاستعانة به لقياس الجرعات في محطة الفضاء الدولية بهدف رصد وظائف الأعضاء البشرية والإشعاع، وذلك في إطار التعاون بين وكالة الفضاء الإيطالية وناسا ووكالة الفضاء الأوروبية.
    Le 2 juillet 2014, le Bureau régional d'ONU-Habitat pour les États arabes a tenu une réunion avec la Ligue des États arabes au Caire dans le cadre de la collaboration d'ONU-Habitat avec la Ligue des États arabes, afin d'élaborer une stratégie arabe sur le logement et le développement urbain durable. UN ٤٦ - وفي 2 تموز/يوليه 2014، عقد المكتب الإقليمي لموئل الأمم المتحدة في منطقة الدول العربية اجتماعا مع جامعة الدول العربية في القاهرة، في إطار التعاون بين الموئل والجامعة على وضع استراتيجية عربية للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة.
    dans le cadre de la collaboration avec l'ONG < < Forum MNE > > , des rencontres ont été organisées chaque semaine avec des enfants roms ayant reçu une formation de pairs-éducateurs. Plusieurs activités de sensibilisation à la traite des êtres humains ont été proposées dans le cadre de ces rencontres. UN ويجري أيضاً، في إطار التعاون مع منظمة " منتدى الجبل الأسود " غير الحكومية تنظيم اجتماعات أسبوعية لأطفال الروما الذين سبق تدريبهم للقيام بأعمال تعليم الأقران، وفي هذه الاجتماعات تم الاضطلاع بمختَلف أنشطة زيادة الوعي بالاتجار بالبشر.
    dans le cadre de la collaboration avec la police néerlandaise, des policiers surinamais ont eu la possibilité d'effectuer une visite d'échange aux Pays-Bas. UN وفي إطار التعاون مع قوة الشرطة في هولندا، أتيحت لضباط الشرطة السوريناميين فرصة السفر إلى هولندا على سبيل الزيارات التبادلية.
    Par ailleurs, dans le cadre de la collaboration, toujours plus nécessaire, entre l'ONU et les organisations régionales, mon pays a envoyé des observateurs pour contribuer à la surveillance du respect des sanctions imposées à la Serbie-Monténégro et il maintient des unités navales en mer Adriatique. UN وفي إطار التعاون الذي تشتد الحاجة إليه بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، أرسل بلدي مراقبين للمساعدة على مراقبة الانصياع للجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود، وهو يحتفظ بوحدات بحرية في البحر اﻷدرياتيكي.
    dans le cadre de la collaboration avec le bureau régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en Tunisie, des efforts ont été déployés pour renforcer les capacités du personnel de la Direction générale des prisons et de la rééducation. UN 234- وفي إطار التعاون مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة بتونس تم الحرص على تدعيم الكفاءات العاملة بالإدارة العامة للسجون والإصلاح.
    98. dans le cadre de la collaboration avec l'ONU, j'ai envoyé à M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation, le 19 janvier 2004, une lettre l'informant des points et observations les plus importants figurant dans le rapport de la délégation de la Ligue des États arabes, suite à la mission qu'elle a effectuée en Iraq en décembre 2003. UN 98 - وفي إطار التعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة، قُمتُ بتوجيه رسالة بتاريخ 19 يناير/ كانون الثاني 2004 إلى السيد كوفي أنان أمين عام الأمم المتحدة لإحاطته بأهم النقاط والملاحظات التي تضمنها تقرير وفد الجامعة العربية بعد مهمته في العراق في نهاية ديسمبر/ كانون الأول 2003.
    dans le cadre de la collaboration entre l'ONUDC et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), un programme d'enquêtes internationales a été lancé concernant l'incidence de la criminalité et de la corruption sur les entreprises et les industries. UN وفي إطار التعاون بين المكتب ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، استُهل برنامج للاستقصاءات الدولية بشأن أثر الجريمة والفساد في الأعمال التجارية وفي الصناعات.
    D'autres logiciels mis au point dans le cadre de la collaboration et du partenariat entre les organismes gouvernementaux et le monde des affaires sont utilisés, par exemple, à Singapour (Tr@denet) et au Sénégal (ORBUS2000). Personnel spécialiste des TIC UN وهناك منتجات حاسوبية أخرى طُوِّرت في سياق التعاون والشراكة بين المؤسسات الحكومية ونشاط الأعمال تُستخدم مثلاً في سنغافورة (Tr@denet) والسنغال (ORBUS2000).
    b) Participation aux consultations menées en vue de la création d'un guichet unique international dans le cadre de la collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes (OMD) et le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques. UN (ب) إجراء مشاورات حول النافذة الدولية الوحيدة في سياق التعاون مع المنظّمة العالمية للجمارك ومركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والمعاملات التجارية الإلكترونية.
    Projets globaux pour les déplacés internes : ce quatrième pilier couvre toutes les opérations en faveur des déplacés internes où le HCR opère de plus en plus souvent dans le cadre de la collaboration interinstitutionnelle de l'approche modulaire. UN (د) المشاريع العالمية للمشردين داخلياً: تشمل هذه الركيزة الرابعة جميع العمليات المتعلقة بالمشردين داخلياً في الأماكن التي يتزايد فيها عمل المفوضية في الإطار التعاوني لنهج المجموعات.
    ii) Servir d'intermédiaire dans le cadre de la collaboration en matière de recherche entre les pays les moins avancés et les institutions des pays avancés et des pays en développement, ainsi que de la coopération triangulaire; UN ' 2` المساعدة على التوسط في عمليات التعاون في مجال البحوث لأقل البلدان نموا من خلال شراكات مع مؤسسات من البلدان المتقدمة اقتصاديا ومن العالم النامي، فضلا عن التعاون الثلاثي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more