"dans le combat contre le racisme" - Translation from French to Arabic

    • في مكافحة العنصرية
        
    • في مجال مكافحة العنصرية
        
    Il souhaite, dans ce contexte, saluer la contribution remarquable de cette commission dans le combat contre le racisme en GrandeBretagne. UN وفي هذا السياق، يود الإشادة بالمساهمة المتميزة للجنة في مكافحة العنصرية في بريطانيا العظمى.
    Malgré la charge de travail requise, le Rapporteur spécial se félicite du nombre et de la variété de ces réunions qui attestent d'une mobilisation remarquable dans le combat contre le racisme de la part tant des gouvernements que de la société civile. UN ورغم عبء العمل الواجب إنجازه، يرحب المقرر الخاص بعدد تلك الاجتماعات وتنوُّعها وهو ما يثبت تعبئة رائعة للحكومات في مكافحة العنصرية والمجتمع المدني على السواء.
    Cette conférence, qui a regroupé des représentants syndicaux d'une trentaine de pays, a permis de promouvoir, sur la base de l'expérience des mouvements syndicaux, la mobilisation du monde syndical dans le combat contre le racisme et la xénophobie. UN وقد سمح هذا المؤتمر، الذي ضم ممثلين نقابيين من ثلاثين بلداً، بالقيام، على أساس تجربة الحركات النقابية، بتعبئة العالم النقابي في مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Le nombre et la variété de ces réunions attestent de la mobilisation de la société civile suisse dans le combat contre le racisme et la xénophobie. UN ويدل عدد هذه الاجتماعات وتنوعها على تعبئة المجتمع المدني السويسري في مجال مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    En effet, le Rapporteur spécial a fait avec regret le constat, au cours de ses visites dans les pays, d'un manque d'engagement et d'action de certaines de ces organisations dans le combat contre le racisme et la discrimination. UN ولاحظ المقرر الخاص مع الأسف، خلال زياراته للبلدان افتقار بعض هذه المنظمات للالتزام والعمل في مجال مكافحة العنصرية والتمييز.
    La société civile et les médias ont également un rôle important à jouer dans le combat contre le racisme, qui ne pourra être remporté sans efforts concertés de la part de la communauté internationale. UN والمجتمع الدولي ووسائط الإعلام عليها أيضا دور هام في مجال مكافحة العنصرية, مما لن يتحقق إلا من خلال بذل جهود متناسقة من قبل المجتمع الدولي.
    Toutes les composantes de la société avaient leur part de responsabilité à assumer dans le combat contre le racisme et l'intolérance, et devaient à leur niveau sensibiliser à la démocratie, aux droits de l'homme et à l'état de droit et encourager au respect de ces valeurs. UN وتقع على جميع شرائح المجتمع مسؤولية مشتركة في مكافحة العنصرية والتعصب وإذكاء الوعي وتعزيز احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    L'absence d'incidents majeurs de nature raciste ou xénophobe durant cette coupe du monde, malgré des prédictions alarmistes et pessimistes, est à mettre au crédit du Gouvernement allemand et confirme ainsi la primauté de la volonté politique dans le combat contre le racisme. UN وعدم وقوع حوادث كبيرة مثيرة تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب خلال هذه الدورة من كأس العالم، رغم التنبؤات المخيفة والمتشائمة، يعود الفضل فيه إلى الحكومة الألمانية ويؤكد على هذا النحو أولوية الإرادة السياسية في مكافحة العنصرية.
    La nécessité de promouvoir une double stratégie dans le combat contre le racisme: une stratégie politique et juridique pour combattre ses manifestations et expressions politiques, économiques et sociales, et une stratégie intellectuelle et éthique pour éradiquer ses racines profondes liées aux systèmes de valeurs, aux constructions identitaires, à l'écriture et l'enseignement de l'histoire et à l'éducation. UN ضرورة تعزيز استراتيجية مزدوجة في مكافحة العنصرية: أي استراتيجية سياسية وقانونية لمكافحة مظاهرها وأشكالها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، واستراتيجية فكرية وأخلاقية لاستئصال جذورها العميقة المتصلة بمنظومات القيم، وببنى الهوية، وبكتابة التاريخ وتدريسه وبالتعليم.
    Ce phénomène nouveau, particulièrement grave, a un impact dans cette évolution: la < < baisse de la garde > > dans le combat contre le racisme de la part des gouvernements et la montée et l'acceptation d'un racisme ouvert dans des couches importantes des populations d'un grand nombre de pays. UN وإن لهذه الظاهرة الجديدة والبالغة الخطورة آثاراً على الوضع العام تتمثل في " تهاون " الحكومات في مكافحة العنصرية وتصاعد قبول العنصرية المعلنة لدى شرائح واسعة من السكان وفي عدد كبير من البلدان.
    12. Mme Basso (France), s'exprimant au nom de l'Union européenne, dit que la communauté internationale doit rester unie dans le combat contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance. UN 12 - السيدة باسو (فرنسا): تكلمت بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي فقالت إن المجتمع الدولي عليه أن يبقى متحداً في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصُّب.
    Le projet de résolution omet de faire état des obligations que le droit international fait aux États et il ne reconnait pas le rôle positif que peut jouer la liberté d'expression dans le combat contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 76 - وأردفت قائلة إن مشروع القرار لم يشر إلى التزامات الدول بموجب القانون الدولي، ولم يعترف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه حرية التعبير في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    De même, il appelle les États à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban ainsi que le document final de la Conférence d'examen de Durban, qui constituent le cadre l'international le plus complet dans le combat contre le racisme. UN وبالمثل، يدعو المقرر الخاص الدول إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية والمناسبة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، وكذلك الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض ديربان، التي تمثل الإطار الدولي الأكثر شمولا في مجال مكافحة العنصرية.
    Quant au débat sur la compatibilité entre liberté d'expression et liberté de religion, il considère qu'il est paradoxalement révélateur à la fois des avancées du droit international dans la protection des droits fondamentaux de la personne et des limites du droit dans le combat contre le racisme, la discrimination et la xénophobie. UN وبصدد النقاش بشأن التوافق بين حرية التعبير وحرية الدين، يرى أنه يكشف مفارقة تتمثل في تقدم القانون الدولي في مجال حماية الحقوق الأساسية للفرد وقصور القانون في مجال مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب في آن واحد.
    Il a été spécialement sensible à la lettre qu'il a reçue en septembre 2007 des principales organisations non gouvernementales (ONG) engagées dans le combat contre le racisme et la xénophobie en Russie appuyant pleinement les recommandations formulées dans son rapport de mission, considérées comme une base importante pour l'élaboration d'un programme national pour combattre la discrimination et le racisme. UN وقد أثَّرت فيه بوجه خاص الرسالة التي تلقاها في أيلول/سبتمبر 2007 من المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في مجال مكافحة العنصرية وكره الأجانب في روسيا، تدعم فيها كل الدعم التوصيات الواردة في تقريره عن البعثة، التي تعتبر أساساً هاماً لوضع برنامج وطني لمكافحة التمييز والعنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more