"dans le couloir de" - Translation from French to Arabic

    • في ممر
        
    • في عنبر المحكوم عليهم
        
    • في انتظار تنفيذ
        
    • في ردهة
        
    • في جناح
        
    • بانتظار تنفيذ حكم
        
    • في منطقة ممر
        
    • المحكوم عليهم بالإعدام
        
    Le personnel de la FORPRONU a observé 20 vols d'hélicoptères dans le couloir de Posavina, entre Bijelina et le nord-ouest de Brcko. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٢٠ تحليقا لطائرات هليكوبتر في ممر بوسافينا بين بيالينا وشمال غرب برتسكو.
    La présence militaire dans le couloir de transit international recommandé, dans le golfe d'Aden, a contribué à réduire le nombre d'attaques et de navires effectivement capturés. UN فقد ساعد الوجود العسكري في ممر العبور الموصى به دوليا من خليج عدن في الحد من عدد الهجمات وعمليات الاختطاف الفعلي.
    C'est ainsi qu'environ un demi—million de personnes déplacées se sont établies dans le couloir de Beira. UN وأقام نحو نصف مليون من المشردين مستوطنات في ممر بييرا.
    2.6 Le requérant affirme également qu'il risque d'être placé en régime cellulaire, condamné à mort malgré les assurances fournies et détenu pendant une longue période dans le couloir de la mort. UN 2-6 ويدعي المشتكي أيضاً أنه معرض لأن يودع في الحبس الانفرادي ولأن يُحكم عليه بالإعدام رغم الضمانات المقدمة، ولأن يمضي فترات انتظار طويلة في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام.
    Nombre de détenus condamnés à mort et durée du temps passé dans le couloir de la mort. UN عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام والوقت الذي يمضيه المحكومون في انتظار تنفيذ الحكم التذييل 5
    On peut se procurer des exemplaires des documents d’infor- mation au 21e étage du bâtiment DC-2, dans le couloir de l’ascenseur. Toutes les délégations sont invitées. UN وتتوافر نسخ من المعلومات اﻷساسيـة ذات الصلة في الطابق الحادي والعشرين من المبنى DC-2، في ردهة المصعد، وجميع الوفود مدعوون للحضور.
    Il est dans le couloir de la mort depuis 11 ans. Open Subtitles كان في جناح المحكوم عليهم بالاعدام منذ 11 عامًا.
    Selon l'UNICEF, il y a actuellement 31 mineurs dans le couloir de la mort et le Président a approuvé la sentence pour quatre d'entre eux. UN وبحسب اليونيسيف، يوجد حالياً 31 قاصراً بانتظار تنفيذ حكم الإعدام، وأيد الرئيس الحكم الصادر ضد أربعة منهم.
    Des évaluations rapides en matière d'alimentation et de nutrition effectuées récemment au titre de l'opération Survie dans le couloir de Juba, à l'ouest du Haut-Nil et à Junglei montrent que les populations qui vivent près du fleuve se trouvent dans une situation très difficile. UN وتشير تقييمات اﻷغذية والتغذية السريعة التي أجرتها عملية شريان الحياة للسودان منذ عهد قريب في ممر جوبا، في الجزء الغربي من أعالي النيل وفي منطقة جونقلي إلــى مشكلة رئيسية تواجه السكان المجاورين للنهر.
    Pendant la période considérée, le groupe CTF 151 a coordonné le trafic dans le couloir de transit international recommandé et coordonne actuellement le trafic maritime dans le bassin somalien. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت فرقة العمل المشتركة 151 بدور المنسق في ممر العبور الموصى به دوليا وتقوم حاليا بدور المنسق في حوض الصومال.
    a) 4 décembre 1993 : incident dans le couloir de Solat (Soudan méridional) UN )أ( ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣: حادث في ممر سوباط )جنوب السودان(
    a) Deux composantes d'infanterie du Botswana devaient rester dans le couloir de Tete; UN )أ( أن تبقى سريتا مشاة بوتسوانا في ممر تيت؛
    b) Deux compagnies du Botswana et, éventuellement, le quartier général du contingent du Botswana, devaient être redéployés à Chimoio, dans le couloir de Beira; UN )ب( أن يعاد وزع سريتين بوتسوانيتين، وربما مقر قيادة الوحدة البوتسوانية فــــي تشيمويو في ممر بيرا؛
    Pour garantir un niveau suffisant de sécurité, il pourrait être nécessaire, tout en réduisant l'effectif de l'élément logistique, de déployer une compagnie d'infanterie supplémentaire dans le couloir de Beira, et le Secrétaire général avait l'intention de prendre contact en ce sens avec des pays susceptibles de fournir des contingents. UN وللمحافظة على مستوى كاف من اﻷمن، قد يكون من الضروري، في الوقت الذي يجري فيه تخفيض قوة العنصر السوقي، وزع سرية مشاة إضافية في ممر بيرا، وكان اﻷمين العام ينوي مفاتحة الدول التي يمكن أن تساهم بقوات في هذا الصدد.
    764. Niyazi Cem a été arrêté le 23 novembre 1993 dans le couloir de la Cour de sûreté nationale d'Istanbul et détenu pendant 4 jours à la section antiterroriste d'Istanbul. UN ٤٦٧- نيازي شم قُبض عليه في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ في ممر محكمة أمن الدولة في استانبول واحتجز في فرع مقاومة الارهاب في استانبول ﻷربعة أيام.
    2.6 Le requérant affirme également qu'il risque d'être placé en régime cellulaire, condamné à mort malgré les assurances fournies et détenu pendant une longue période dans le couloir de la mort. UN 2-6 ويدعي المشتكي أيضاً أنه معرض لأن يودع في الحبس الانفرادي ولأن يُحكم عليه بالإعدام رغم الضمانات المقدمة، ولأن يمضي فترات انتظار طويلة في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام.
    Ainsi, au moins 149 personnes, dont de nombreux étrangers, condamnées pour des infractions liées aux stupéfiants sont dans le couloir de la mort en Indonésie; 247 Indonésiens sont dans le couloir de la mort dans d'autres pays. UN فعلى سبيل المثال، يبدو أن ما لا يقل عن 149 شخصاً مداناً بجرائم تتعلق بالمخدرات، بمن فيهم العديد من غير المواطنين، يوجدون في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام في إندونيسيا؛ ويوجد 247 إندونيسياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في بلدان أخرى.
    Soixante Mexicains sont dans le couloir de la mort aux États-Unis. UN ويوجد ستة مكسيكيين في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة().
    Nombre de détenus condamnés à mort et durée du temps passé dans le couloir de la mort. UN عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام والوقت الذي يمضيه المحكومون في انتظار تنفيذ الحكم
    On peut se procurer des exemplaires des documents d’information au 21e étage du bâtiment DC-2, dans le couloir de l’ascenseur. UN وتتوافر نسخ من المعلومات اﻷساسيــة ذات الصلة في الطابق الحادي والعشرين من المبنى DC-2، في ردهة المصعد، وجميع الوفود مدعوون للحضور.
    Le Comité va même jusqu'à affirmer que la vie dans le couloir de la mort est préférable à la mort. UN بل وذهبت اللجنة إلى حد القول بأن الحياة في جناح اﻹعدام هي أفضل من الموت.
    À sa cinquantequatrième session, tenue en 2002, la Sous-Commission a instamment prié les autorités des ÉtatsUnis de surseoir à l'exécution de M. Javier Suarez Medina, ressortissant mexicain détenu depuis 13 ans dans le couloir de la mort dans l'État du Texas, et de réexaminer son cas en garantissant son droit à bénéficier de la protection consulaire et son droit à un procès équitable. UN وحثت اللجنة الفرعية خلال دورتها الرابعة والخمسين المعقودة في عام 2002 سلطات الولايات المتحدة على وقف تنفيذ حكم الإعدام الصادر بحق السيد خافيير سواريس مدينا، وهو مواطن مكسيكي محتجز في ولاية تكساس منذ 13 عاماً بانتظار تنفيذ حكم الإعدام، وعلى إعادة النظر في قضيته، بما يكفل حقه في الحماية القنصلية وفي المحاكمة العادلة.
    1) Les Parties considèrent comme entendu et conviennent qu'une route à deux voies carrossable par tous les temps sera construite dans le couloir de Gorazde. UN غورازده )١( تفهم اﻷطراف أنه سيجري بناء طريق من حارتين لجميع اﻷجواء في منطقة ممر غورازده.
    Quelque 125 travailleurs migrants philippins sont dans le couloir de la mort à l'étranger. UN ويوجد حوالي 125 عاملاً مهاجراً فلبينياً في عنابر المحكوم عليهم بالإعدام في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more