Le Comité a constaté que nombre des projets examinés n'avaient pas été exécutés dans les délais fixés au départ dans le descriptif. | UN | ولاحظ المجلس أن الكثير من المشاريع التي استعرضت لم تنفذ خلال الإطار الزمني المحدد لها أصلا في وثيقة المشروع. |
iii) Compte tenu du volume de travail qui était défini dans le descriptif du projet et des fonctions additionnelles au sein de la CEA, le projet n'était pas doté d'effectifs suffisants. | UN | ' ٣ ' في اطار حجم العمل بصيغته المحددة في وثيقة المشروع والاختصاصات اﻷخرى داخل اللجنة الاقتصادية لافريقيا، يلاحظ أن المشروع لم يكن لديه عدد كاف من الموظفين. |
Une délégation a relevé plusieurs incohérences dans les données relatives à l'éducation figurant dans le descriptif de programme. | UN | وأشار أحد الوفود إلى العديد من أوجه عدم الاتساق في البيانات المتعلقة بالتعليم في وثيقة البرنامج القطري. |
La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement dans le tableau 2.7 et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. | UN | ويُتوقع أن يصار إلى إصدار المنشورات المتكررة على النحو الموجز في الجدول 2-7 وبحسب توزيعها في المعلومات المتعلقة بنواتج كلٍ من البرامج الفرعية. |
Ouvrages ne faisant pas l'objet de citations directes dans le descriptif des risques | UN | المؤلفات غير المشار إليها بشكل مباشر في موجز المخاطر |
Selon une opinion, il aurait été utile d’insérer, dans le descriptif, des indicateurs de performance permettant d’évaluer le degré de réalisation des objectifs et le respect des délais. | UN | وجرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه من المفيد أن يُشار في السرد إلى مؤشرات اﻷداء حتى يتسنى قياس تحقيق اﻷهداف وملاءمة توقيتها. |
Les éléments d'un programme sont définis dans le descriptif d'appui aux programmes, tandis que ceux d'un projet font l'objet d'un descriptif de projet. | UN | وتُعرض العناصر التي يتكون منها البرنامج في وثيقة دعم البرنامج والعناصر التي يتكون منها المشروع في وثيقة المشروع. |
2. L'objet, les activités et le budget de l'assistance préparatoire sont indiqués dans le descriptif correspondant. | UN | 2 - ويدون الغرض من المساعدة التحضيرية وأنشطة هذه المساعدة وميزانيتها في وثيقة عن المساعدة التحضيرية. |
Tous ces mécanismes doivent être exposés en détail dans le descriptif de l'appui au programme ou du projet. | UN | ويجب وصف جميع تلك الآليات في وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع. |
Le projet commencera et s'achèvera conformément aux délais et au calendrier énoncés dans le descriptif de projet. | UN | ويبدأ المشروع ويتم إنجازه وفقا للإطار الزمني أو الجدول الوارد في وثيقة المشروع. |
Ces mécanismes, y compris les dispositions applicables en matière de rapports, doivent être décrits dans le descriptif de projet. | UN | ولا بد وأن يرد وصف لهذه الآليات، بما في ذلك ترتيبات تقديم التقارير، في وثيقة المشروع. |
L'institution désignée doit être associée à la formulation pour qu'elle soit prête à gérer les activités visées dans le descriptif du projet ou de l'appui aux programmes. | UN | ولا بد أن تكون هذه المؤسسة المحددة مشتركة في الإعداد لضمان توافر الاستعداد لديها لإدارة الأنشطة على النحو المنصوص عليه في وثيقة المشروع أو وثيقة دعم البرنامج. |
Le représentant a demandé que ces points soient pris en compte dans le descriptif révisé du programme de pays. | UN | وطلب مراعاة هذه النقاط في وثيقة البرنامج القطري المنقحة. |
Le représentant a demandé que ces points soient pris en compte dans le descriptif révisé du programme de pays. | UN | وطلب مراعاة هذه النقاط في وثيقة البرنامج القطري المنقحة. |
Le Directeur régional a assuré aux délégations que toutes leurs observations seraient prises en compte dans le descriptif de programme de pays définitif. | UN | وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية. |
La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement dans le tableau 8.8 ci-après et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. | UN | ويُتوقع إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبين بإيجاز في الجدول 8-8 أدناه، وحسب البيان الوارد في المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي. |
La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement dans le tableau 8.3 et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. | UN | ويُتوقع إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الموجز في الجدول 8-3 أدناه، وحسب الوارد وصفه في المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي. |
La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement ci-après et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. | UN | ويتوقع أن يجري إصدار المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو الوارد أدناه في الموجز، وعلى التوزيع الوارد في المعلومات المتعلقة بنواتج كل برنامج فرعي. |
Comme indiqué dans le descriptif des activités proposées, la Conférence tiendra alors un débat général. | UN | ومثلما يرد في موجز الأنشطة المقترحة، سيعقد المؤتمر مناقشة عامة خلال الجلسة القادمة. |
Selon une opinion, il aurait été utile d’insérer, dans le descriptif, des indicateurs de performance permettant d’évaluer le degré de réalisation des objectifs et le respect des délais. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد أن يُشار في السرد إلى مؤشرات اﻷداء حتى يتسنى قياس تحقيق اﻷهداف وملاءمة توقيتها. |
Néanmoins, en l’espèce le Secrétariat a sans doute été indûment précis dans le descriptif du programme. | UN | غير أن اﻷمانة العامة كانت دون شك، في هذه الحالة، دقيقة بدون مبرر في سرد البرنامج. |
5. Un groupe régional a souligné qu'indépendamment de la qualité de leur conception, les projets et les activités figurant dans le descriptif de programme demeureraient inopérants si le financement était insuffisant pour les mettre pleinement en œuvre. | UN | ٥- وشددت إحدى المجموعات الإقليمية على أن جميع المشاريع والأنشطة المذكورة في وصف البرنامج، مهما كان تصميما جيدا، سوف تكون عديمة الفعالية ما لم يقدم لها التمويل الكافي لتنفيذها تنفيذا كاملا. |
Les risques qu'il présente pour la santé humaine et l'environnement ont été étudiés dans le descriptif des risques établi conformément à l'Annexe E que le Comité d'étude a adopté en novembre 2007 (PNUE, 2007b). | UN | وتم بحث المخاطر التي يمثلها على صحة البشر والبيئة في المرفق هاء لموجز بيان المخاطر الذي اعتمدته لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2007 ب). |
Toutefois, on a estimé qu’il aurait été plus judicieux de mentionner ces exemples dans les remarques liminaires, non dans le descriptif. | UN | ومع ذلك قيل إنه كان من اﻷفضل أن تُذكر هذه اﻷمثلة في الملاحظات الاستهلالية بدلا من السرد البرنامجي. |
Une expansion vers l'Afrique et le Moyen-Orient sera envisagée dans le cadre de l'élargissement progressif annoncé dans le descriptif de programme. | UN | وسوف يُنظر في تمديده أيضا إلى أفريقيا والشرق الأوسط في إطار التوسع المتدرج المشار إليه في الوثيقة البرنامجية. |
Le Comité a constaté que nombre des projets examinés n'avaient pas été exécutés dans les délais fixés au départ dans le descriptif. | UN | ولاحظ المجلس أن الكثير من المشاريع المستعرضة لم تنفذ خلال الإطار الزمني المحدد لها أصلا بوثيقة المشروع. |