Le projet privilégie l'intensification de la coopération interinstitutions dans le domaine des achats en déterminant les ajustements qui doivent être apportés aux orientations données à chaque organisation et aux directives interinstitutions relatives aux achats. | UN | ويركز المشروع على تعزيز التعاون بين الوكالات في مجال المشتريات بتحديد التعديلات اللازم إدخالها على التوجيهات الخاصة بكل مؤسسة على حدة والمبادئ التوجيهية بين الوكالات في ما يتعلق بالمشتريات. |
La certification dans le domaine des achats est désormais obligatoire et un cours sur ce sujet dans le contexte du dispositif est en cours d'élaboration. | UN | وأصبحت نظام إصدار الشهادات في مجال المشتريات الآن إلزاميا ويجري وضع دورة لمنح الشهادات بشأن إطار الرقابة الداخلية. |
:: Approbation par les organismes de l'utilisation d'accords à long terme dans le domaine des achats | UN | :: موافقة الوكالة المعنية على استخدام الاتفاقات طويلة الأجل في مجال المشتريات |
Le Secrétaire général continuera de tenir l'Assemblée générale informée des initiatives proposées dans le domaine des achats responsables. | UN | وسيواصل الأمين العام إحاطة الجمعية علما بالمبادرات المقترحة في مجال الشراء المستدام. |
Comme l'a fait observer le Corps commun d'inspection, en présentant ce rapport, le Bureau des services de contrôle interne a répondu de façon pertinente au désir croissant des États Membres d'assurer la transparence dans le domaine des achats. | UN | وكما لاحظت وحدة التفتيش المشتركة، يمثل التقرير استجابة مناسبة من جانب مكتب خدمات المراقبة الداخلية لرغبة الدول اﻷعضاء في كفالة الشفافية في عملية الشراء. |
La formation dans le domaine des achats était dispensée au Siège et concernait l'ensemble des missions de maintien de la paix. | UN | كما وفر المقر تدريبا في مجال المشتريات لمنفعة جميع بعثات حفظ السلام. |
Des économies considérables pourraient aussi être réalisées dans le domaine des achats. | UN | وهناك أيضا إمكانات لتحقيق وفورات كبيرة في مجال المشتريات. |
La mission a estimé que des risques existaient dans 11 domaines, le risque le plus élevé étant dans le domaine des achats où les fournisseurs pouvaient être tentés de conclure des ententes. | UN | وحددت البعثة 11 مجالا معرضا للمخاطر، كان أهمها في مجال المشتريات بسبب التواطؤ فيما بين الموردين. |
Des réformes indispensables dans le domaine des achats auraient dû être autorisées et un meilleur accès du public à la documentation de l'Organisation des Nations Unies aurait dû être fourni. | UN | وينبغي منح الإذن بالإصلاحات اللازمة في مجال المشتريات وتوفير إمكانية حصول الجمهور بطريقة أفضل على وثائق الأمم المتحدة. |
Par exemple, en 2002, le total des fonds consacrés à la formation dans le domaine des achats équivalait à 0,01 % du montant global des marchés. Quant à la majorité des organismes, ils n'ont rien dépensé pour ce poste. | UN | ففي عام 2002 مثلاً، لم يتجاوز مجموع ما أُنفق على التدريب في مجال المشتريات 0.01 في المائة من مجمل ما أُنفق على المشتريات، علماً بأن غالبية المنظمات لم تخصص أية موارد لهذا الغرض. |
:: Formation de 150 personnes dans le domaine des achats et de la passation des marchés | UN | :: تدريب 150 من موظفي من البعثات في مجال المشتريات والعقود |
Formation de 150 membres du personnel des missions dans le domaine des achats et de la passation des marchés | UN | تدريب 150 من موظفي البعثات في مجال المشتريات والتعاقد |
En outre, des dispositions d’ordre pratique sont en train d’être mises au point dans le domaine des achats, qui devraient être mises en place d’ici la mi-1999. | UN | كما يجري بحث ترتيبات عملية في مجال المشتريات المتوقعة في منتصف عام ٩٩٩١. |
En outre, des dispositions d’ordre pratique sont en train d’être mises au point dans le domaine des achats, qui devraient être mises en place d’ici la mi-1999. | UN | كما يجري بحث ترتيبات عملية في مجال المشتريات المتوقعة في منتصف عام ١٩٩٩. |
Formation de 150 fonctionnaires des missions dans le domaine des achats et de la passation des marchés | UN | تدريب 150 موظفا في البعثات في مجال الشراء والتعاقد |
Tous les intéressés avaient des qualifications et une expérience suffisantes; ils avaient, en moyenne, travaillé 14 ans dans le domaine des achats. | UN | ويتمتع جميع الموظفين الثلاثة بمؤهلات وخبرات تتصل بالشراء، ويبلغ متوسط مدة خبرتهم في مجال الشراء ١٤ سنة. |
Membres du personnel ont pris part à l'atelier de formation intitulé < < Déontologie et intégrité dans le domaine des achats > > . | UN | موظفا شاركوا في حلقة العمل المعنونة " الأخلاقيات والنزاهة في عملية الشراء " |
Le BSCI a néanmoins conclu qu'il n'était aucunement prouvé à l'heure actuelle qu'une mise en concurrence internationale était effectivement assurée dans le domaine des achats. | UN | إلا أن المكتب خلص إلى عدم وجود دلائل محددة تشير إلى تحقق المنافسة الدولية فعليا في عمليات الشراء. |
Évaluation a été conduite. Réalisation de 12 contrôles préalables du respect des règles et de l'éthique des affaires dans le domaine des achats | UN | الانتهاء من 12 استعراضا لبذل العناية الواجبة بخصوص امتثال الشركات/الأخلاقيات التجارية في ما يتعلق بمسائل المشتريات |
Appui aux nouvelles missions dans le domaine des achats (affectation de Spécialistes déployés spécialistes des marchés et conseils techniques) | UN | إيفاد موظفي المشتريات وتقديم المشورة التقنية إلى البعثات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات إيفاد موظفين |
1.184 Mettre en œuvre de nouvelles réformes dans le domaine des achats et de la logistique, de l'informatique et de la télématique, de la construction et de l'ingénierie en offrant le meilleur rapport qualité/prix. | UN | 1-184 تنفيذ مزيد من الإصلاحات في مجالات المشتريات والإمدادات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبناء والهندسة لضمان تحقيق الخدمات أفضل عائد للأموال التي تنفق عليها. |
b) La nécessité de veiller à ce que les mesures prises par le Comité de haut niveau sur la gestion soient davantage en harmonie avec les orientations fixées par les organes délibérants des Nations Unies, y compris dans le domaine des achats. | UN | (ب) ضمان تعزيز المواءمة بين التدابير التي تتخذها اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى والإطار التشريعي القائم للأمم المتحدة، في عدة مجالات كمجال المشتريات. |
Par ailleurs, de graves questions sont apparues, comme l'exploitation et les sévices sexuels commis par des membres du personnel de maintien de la paix et certains comportements répréhensibles dans le domaine des achats. | UN | كما ظهرت بعض المشاكل الخطيرة، مثل الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب حفظة السلام وسوء السلوك في المشتريات. |
dans le domaine des achats, le réseau chargé de ce secteur a lancé divers projets sur le renforcement des services communs, comme les achats groupés de véhicules, sous la direction du PNUD, et la collaboration pour les achats sur place à Genève, Rome, New York et Copenhague. | UN | وفي المجال الوظيفي المتعلق بالمشتريات، بدأت شبكة المشتريات عددا من المشاريع المتعلقة بتحسين الخدمات المشتركة، مثل الشراء المشترك للمركبات الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك التعاون في الشراء على أساس الموقع في جنيف وروما ونيويورك وكوبنهاغن. |
La demande de services à l'UNOPS a enregistré une progression encourageante, particulièrement sensible dans le domaine des achats. | UN | وحظي المكتب بارتفاع مشجع للطلب على خدماته، بما في ذلك، وبشكل ملحوظ، في ميدان المشتريات. |
dans le domaine des achats et des transports, on s'efforcera de mieux coordonner les activités d'achat. | UN | وفي مجال الشراء والنقل ستتجه الجهود الى تحقيق تنسيق أكبر في أنشطة الشراء. |
Base centrale de connaissances spécialisées dans le domaine des achats responsables, il donne des conseils et développe la formation. | UN | وهو يمثّل المستودع المركزي للخبرة المكتسبة في مجال ممارسات الشراء المستدامة، ويسدي المشورة ويعدّ مواد التدريب. |
Plusieurs membres de la Cinquième Commission, du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité spécial des opérations de maintien de la paix se sont félicités des progrès enregistrés dans le domaine des achats. | UN | وقد أدلى عدة أعضاء في اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخاصة المعنية بحفظ السلام بتعليقات يمتدحون فيها التطورات الإيجابية في عملية المشتريات. |
Au début, la mission n'était pas dotée de moyens suffisants pour utiliser au mieux cette délégation de pouvoirs. Toutefois, suite au renforcement de la section des achats et à l'installation, au milieu de l'année 1992, d'un bureau des achats décentralisé à Singapour, les capacités de la mission dans le domaine des achats se sont considérablement améliorées et les délais de livraison ont été réduits en conséquence. | UN | وعلى الرغم من أن البعثة لم تكن مجهزة في بادئ اﻷمر بحيث تتمكن من استغلال هذا التفويض استغلالا كاملا، فقد أدى تعزيز قسم الشراء في نهاية المطاف وإنشاء مكتب الشراء عن طريق الساتل في سنغافورة، في منتصف عام ١٩٩٢ لتيسير المعاملات التجارية، إلى تحسن كبير في قدرة البعثة على الشراء من المنطقة المحلية وإلى الحد بالتالي من فترات انتظار التسليم. |