"dans le domaine du dialogue" - Translation from French to Arabic

    • في مجال الحوار
        
    • وفي مجال الحوار
        
    • في ميدان الحوار بين
        
    L'OTAN pourrait jouer un rôle important, complétant celui de l'Union européenne dans le domaine du dialogue sur la sécurité. UN ويمكن أن يؤدي حلف شمال الأطلسي دوراً هاماً وتكميلياً للدور الذي يؤدي الاتحاد الأوروبي في مجال الحوار الأمني.
    Les événements suivants dans le domaine du dialogue interculturel ont été planifiés pour la deuxième partie de l'année 2006 : UN ومن بين الأحداث في مجال الحوار بين الثقافات المقرر عقدها في النصف الثاني من عام 2006، ما يلي:
    L'UNESCO a une longue expérience dans le domaine du dialogue entre les cultures. UN وما فتئت اليونسكو نشطة منذ وقت طويل في مجال الحوار بين الثقافات.
    Nous demandons en outre à nos parlements de prendre des mesures efficaces dans le domaine du dialogue interculturel, à savoir : UN 24 - كما ندعو برلماناتنا إلى اتخاذ إجراءات فعالة في مجال الحوار بين الثقافات، تتمثل فيما يلي:
    dans le domaine du dialogue social, l'OIT préconise une action concertée pour encourager la bonne gouvernance et faire progresser la paix et la stabilité sociales par la démarginalisation des acteurs nationaux concernés. UN وفي مجال الحوار الاجتماعي، تروج منظمة العمل الدولية لاعتماد نهج متكامل لتشجيع الحوكمة الرشيدة والمضي قدما بالسلام والاستقرار الاجتماعيين على أساس تمكين الأطراف المعنية الوطنية.
    :: La planification et la réalisation de projets de recherche dans le domaine du dialogue interconfessionnel UN :: التخطيط والتنفيذ لمشاريع بحثية في مجال الحوار فيما بين الأديان.
    L'UNESCO a également poursuivi sa collaboration aves ses réseaux de présidents et d'universitaires actifs dans le domaine du dialogue interculturel et interreligieux pour la compréhension mutuelle et la paix. UN 17 - واستمرت اليونيسكو أيضاً في تعاونها مع رؤسائها وشبكاتها الأكاديمية المشاركة في مجال الحوار المشترك بين الثقافات والأديان من أجل التوصل إلى تفاهم مشترك وتحقيق السلام.
    Le Directeur du Centre d'information a également fait le point des activités menées par les Nations Unies dans le domaine du dialogue interculturel à la conférence annuelle de l'International Centre of the Roerichs, une organisation non gouvernementale au service du dialogue entre les civilisations. UN وعرض مدير مركز الإعلام أنشطة الأمم المتحدة في مجال الحوار بين الثقافات في المؤتمر السنوي لمركز ريريخ الدولي، وهو منظمة غير حكومية لتعزيز الحوار بين الحضارات.
    Le Bureau a pris part à cette réunion et informé les participants du rôle de l'ONU dans le domaine du dialogue interculturel et interreligieux, en particulier le processus intergouvernemental à l'Assemblée. UN وشارك المكتب في هذا الاجتماع وأحاط المشاركين علما بالدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوار بين الثقافات والأديان، ولا سيما العملية الحكومية الدولية الجارية في الجمعية العامة.
    Comme on vient de l'affirmer, l'UE se demande si l'ONU en tant que telle devrait jouer un rôle dans le domaine du dialogue entre les religions. UN وكما ذكر للتو، يتساءل الاتحاد الأوروبي عما إذا كان ينبغي أن يكون للأمم المتحدة ذاتها دور تضطلع به في مجال الحوار بين الأديان.
    Bourses Bourses de recherche (UNESCO/Japon : Obuchi) : une bourse octroyée en 2001 dans le domaine du dialogue interculturel. UN الزمالات البحثية (اليونسكو/اليابان: أوبوشي): منحت زمالة واحدة في عام 2001 في مجال الحوار بين الثقافات.
    Nous sommes fiers du partenariat que nous avons établi avec l'UNESCO, avec laquelle nous avons convenu de créer la Plate-forme ouverte de Faro, un cadre interinstitutionnel de coopération dans le domaine du dialogue interculturel. UN ونشعر بالاعتزاز لإقامة شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، التي اتفقنا معها على تشكيل منبر فارو المفتوح، وهو إطار مشترك بين المؤسسات من أجل التعاون في مجال الحوار بين الثقافات.
    Le présent rapport dresse un aperçu général des activités menées par les principaux organismes des Nations Unies œuvrant dans le domaine du dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations. UN يعرض هذا التقرير لمحة عامة عن الأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة الرئيسية العاملة في مجال الحوار فيما بين الثقافات والأديان والحضارات.
    12. Réitère sa satisfaction devant les progrès réalisés dans le domaine du dialogue soudano-européen et encourage les États membres de ce groupe à appuyer les efforts faits par le Soudan pour parvenir à la stabilité, au développement et à la paix dans le sud du pays; UN 12 - الإعراب مجددا عن التقدير لما تحقق من تقدم في مجال الحوار السوداني الأوروبي، وحث دول تلك المجموعة على دعم جهود السودان لتحقيق الاستقرار والتنمية والسلام في الجنوب.
    53. Les organes directeurs pourront prendre note des progrès accomplis par le PNUD dans le domaine des relations avec les institutions de Bretton Woods et encourager d'autres progrès dans le domaine du dialogue directif sur des questions de fond, tout en poursuivant les activités classiques de coopération concernant la préparation et l'exécution de projets. UN ٥٣ - وقد ترغب هيئات اﻹدارة في أن تحيط علما بمنجزات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز، وأن تشجع على تحقيق مزيد من التقدم في مجال الحوار الفني الناشئ على صعيد السياسات، باﻹضافة إلى مواصلة التعاون التقليدي في إعداد المشاريع وتنفيذها.
    53. Les organes directeurs pourront prendre note des progrès accomplis par le PNUD dans le domaine des relations avec les institutions de Bretton Woods et encourager d'autres progrès dans le domaine du dialogue directif sur des questions de fond, tout en poursuivant les activités classiques de coopération concernant la préparation et l'exécution de projets. UN ٥٣ - وقد ترغب هيئات اﻹدارة في أن تحيط علما بمنجزات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز، وأن تشجع على تحقيق مزيد من التقدم في مجال الحوار الفني الناشئ على صعيد السياسات، باﻹضافة إلى مواصلة التعاون التقليدي في إعداد المشاريع وتنفيذها.
    Le rôle des organes de contrôle dans le domaine du dialogue réservataire a été encouragé par la Déclaration et programme d'action de Vienne adoptée le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN 41 - وتعزز دور هيئات الرصد في مجال الحوار التحفظي بفضل إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993.
    Le présent rapport rend compte des activités qu'ont menées les principales institutions des Nations Unies œuvrant dans le domaine du dialogue entre les religions et les cultures, conformément aux dispositions de la résolution 61/221 de l'Assemblée générale. UN يسلِّط هذا التقرير الضوء على الأنشطة التي قامت بها الكيانات الرئيسية في الأمم المتحدة التي تشارك في مجال الحوار بين الديانات وبين الثقافات، وفقا لقرار الجمعية العامة 61/221.
    126.59 Poursuivre ses efforts de promotion et de diffusion des meilleures pratiques dans le domaine du dialogue interculturel (Maroc); UN 126-59 مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز ونشر أفضل الممارسات في مجال الحوار بين الثقافات (المغرب)؛
    dans le domaine du dialogue politique et des élections, plusieurs indicateurs de progrès ont été satisfaits. UN 68 - وفي مجال الحوار السياسي والانتخابات، أُنجز عدد من مؤشرات التقدم.
    77. dans le domaine du dialogue interconfessionnel, un code de conduite a été élaboré en collaboration avec les chefs des différentes communautés religieuses afin de prévenir toute intolérance. UN ٧٧- وفي مجال الحوار بين الطوائف، الدينية أعدت مدونة سلوك بالتعاون مع رؤساء مختلف الطوائف الدينية من أجل القضاء على جميع أشكال التعصب.
    Dans sa politique étrangère, l'Autriche a depuis longtemps établi une priorité d'action dans le domaine du dialogue religieux. UN أرست النمسا في سياستها الخارجية منذ قترة طويلة، وتحافظ على، مجال عملي ذي أولوية في ميدان الحوار بين الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more