Toujours dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire, les Pays-Bas appuient le rôle de chef de file assumé par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dans la mise en œuvre et l'échange de bonnes pratiques en matière de sécurité de l'information dans le secteur nucléaire. | UN | وفي إطار عملية مؤتمر قمة الأمن النووي، تدعم هولندا قيادة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في تنفيذ وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بأمن المعلومات في القطاع النووي. |
Compte tenu de cela, le Gouvernement norvégien a organisé à Oslo en début de semaine, en coopération avec l'AIEA, un colloque international sur la réduction radicale de l'utilisation de l'uranium hautement enrichi dans le secteur nucléaire civil. | UN | وفي هذه الخلفية، نظمت الحكومة النرويجية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ندوة دولية في أوسلو مطلع هذا الأسبوع بشأن الحدّ من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع النووي المدني. |
D'autre part, la Conférence chargée d'examiner le Traité devrait envisager des moyens de sécurité autour des stocks existants d'uranium fortement enrichi, dans le secteur nucléaire civil, et, finalement, les moyens de réduire puis d'éliminer totalement ces stocks. | UN | وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف. |
Néanmoins, il faudra que des années se passent sans qu'on enregistre d'accidents graves pour atténuer les craintes du public, qui est prêt à accepter beaucoup moins de risques dans le secteur nucléaire que dans de nombreux autres. | UN | مع ذلك، ربما يكون إنقضاء سنوات عديدة من العمليات النووية التي لا تقع فيها حوادث خطيرة هو وحده الذي سيقلل من قلق الجماهير التي ليست مستعدة لقبول مخاطر في المجال النووي إلا إذا كانت تقــل كثيرا عــن المخاطر الموجودة في المجالات اﻷخرى. |
dans le secteur nucléaire, le décret no 1.861 du 12 avril 1996, texte d'application de la loi no 9.112 du 10 octobre 1995, prévoit des directives nationales pour l'exportation de matières et services sensibles. | UN | وفي المجال النووي نظم المرسوم رقم 1-861 المؤرخ 12 نيسان/أبريل 1996 القانون رقم 9-112 المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1995 وحدد مبادئ توجيهية وطنية لتصدير السلع والخدمات الحساسة. |
Les matières à double usage sont devenues très répandues dans le secteur nucléaire. | UN | وقد أصبحت المواد المزدوجة الاستخدام تستأثر بحيّز واسع في الحقل النووي. |
D'autre part, la Conférence chargée d'examiner le Traité devrait envisager des moyens de sécurité autour des stocks existants d'uranium fortement enrichi, dans le secteur nucléaire civil, et, finalement, les moyens de réduire puis d'éliminer totalement ces stocks. | UN | وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف. |
L'Inde a créé une infrastructure locale complète et une réserve de main-d'œuvre qualifiée dans le secteur nucléaire, à la fois pour satisfaire ses besoins énergétiques générés par les aspirations au développement d'un milliard de personnes et pour renforcer sa sécurité nationale. | UN | وقد أنشأت الهند هياكل محلية شاملة وأعدت مجموعة كبيرة من القوى العاملة المؤهلة في القطاع النووي لتلبية احتياجاتها الناشئة في مجال الطاقة عن تطلعات مليار شخص إلى التنمية وتعزيز أمنها الوطني. |
Les États parties ont apporté leur appui aux efforts visant à accroître la sécurité des stocks existants d'uranium fortement enrichi tout en réduisant leur utilisation dans le secteur nucléaire civil. | UN | وأيدت الدول الأطراف الجهود المبذولة لتعزيز أمن مخزونات اليورانيوم عالي التخصيـب القائمة مع تقليل استعمالها إلى أدنـى حد في القطاع النووي المدني. |
Les États parties ont apporté leur appui aux efforts visant à accroître la sécurité des stocks existants d'uranium fortement enrichi tout en réduisant leur utilisation dans le secteur nucléaire civil. | UN | وأيدت الدول الأطراف الجهود المبذولة لتعزيز أمن مخزونات اليورانيوم عالي التخصيـب القائمة مع تقليل استعمالها إلى أدنـى حد في القطاع النووي المدني. |
Des programmes de formation qui diffusent une < < culture de non-prolifération > > sont nécessaires aussi bien dans le secteur nucléaire que dans la sensibilisation du public. | UN | ويقتضي الأمر وضع برامج تدريبية تنشر " ثقافة لعدم الانتشار " في القطاع النووي وفي مجال توعية الجمهور على حد سواء. |
À cet égard, il prend note du colloque international sur la réduction de l'emploi d'uranium fortement enrichi dans le secteur nucléaire civil, organisé par le Gouvernement norvégien en collaboration avec l'AIEA à Oslo en juin 2006. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط المجموعة علماً بالندوة الدولية المتعلقة بتقليل استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى الحد الأدنى في القطاع النووي المدني، التي استضافتها حكومة النرويج، في أوسلو، في حزيران/يونيه 2006، بالتعاون مع الوكالة. |
Il se félicite des efforts pour renforcer la sécurité autour des réserves d'uranium hautement enrichi et diminuer l'utilisation de ce minerai dans le secteur nucléaire civil. Il a adopté des lois pour renforcer le contrôle des exportations et combattre le trafic illicite du matériel nucléaire. | UN | وترحب حكومة بلده أيضا بالجهود الرامية إلى تعزيز أمن المخزونات الحالية لليورانيوم العالي التخصيب، مع التخفيض إلى أدنى حد من استخدام هذا اليورانيوم في القطاع النووي المدني، كما اعتمدت تشريعا يرمي إلى تدعيم ضوابط التصدير ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية الحساسة. |
En outre, nous constatons et notons avec plaisir les initiatives prises par la communauté internationale telles que la réunion tenue à Oslo, en juin 2006, sur la réduction de l'utilisation d'uranium enrichi dans le secteur nucléaire civil. | UN | ولاحظنا ونحيط علماً أيضاً مع سرورنا بالمبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي مثل الاجتماع الذي عُقد في أوسلو في حزيران/يونيه 2006 بشأن الحد من استخدام اليورانيوم العالي الإثراء في القطاع النووي المدني. |
À cet égard, il prend note du colloque international sur la réduction de l'emploi d'uranium hautement enrichi dans le secteur nucléaire civil, qui a été organisé par le Gouvernement norvégien, en coopération avec l'AIEA à Oslo, en juin 2006. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط المجموعة علما بعقد المنتدى الدولي المعني بالتقليل من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في القطاع النووي المدني الذي استضافته حكومة النرويج بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في أوسلو في حزيران/يونيه 2006. |
13. Des progrès importants ont été également accomplis dans le secteur nucléaire à la suite de la deuxième série de pourparlers techniques de haut niveau tenue en octobre. | UN | ١٣ - جرى اﻹقرار أيضا بأنه قد تحقق تقدم كبير في المجال النووي بعد الجولة الثانية من المحادثات التقنية الرفيعة المستوى التي أجريت في تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Mme Kolontai (Bélarus) (parle en russe) : Le Bélarus se félicite des travaux réalisés par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et du renforcement de son autorité en tant que principale organisation intergouvernementale et internationale dans le secteur nucléaire. | UN | السيد كولونتاي (بيلاروس) (تكلم بالروسية): تثمن بيلاروس عاليا نتائج عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وترحب بتعزيز سلطة الوكالة كمنظمة حكومية دولية رائدة في المجال النووي. |
Les matières à double usage sont devenues très répandues dans le secteur nucléaire. | UN | وقد أصبحت المواد المزدوجة الاستخدام تستأثر بحيّز واسع في الحقل النووي. |