"dans les écoles ou" - Translation from French to Arabic

    • في المدارس أو
        
    • بالمدارس أو
        
    • داخل المدارس أو
        
    Cet échec ne peut tenir qu'à une éducation sexuelle ou à une information inappropriées dans les écoles, ou bien à un manque d'accès aux moyens contraceptifs. UN وتفسير ذلك لا يمكن أن يكون فقط التربية الجنسية غير الملائمة في المدارس أو عدم توفر إمكانات الحصول على وسائل منع الحمل.
    La GIEACPC a ajouté qu'aucune disposition légale n'interdisait explicitement les châtiments corporels dans les écoles ou les institutions de placement. UN وأضافت المبادرة العالمية أنه لا يوجد في القانون نص صريح يحظر العقوبة الجسدية في المدارس أو في أوساط الرعاية البديلة.
    13. Les châtiments corporels sont-ils toujours pratiqués dans les écoles ou les prisons du Koweït, comme sanction pénale ou comme mesure disciplinaire ? UN 13- هل لا تزال العقوبة البدنية تمارس في الكويت، سواء كعقوبة جنائية أو كتدبير تأديبي في المدارس أو السجون؟
    Accidents survenus lors d'activités sportives dans les écoles ou sur des terrains de sport équipés ou non équipés, accidents d'origine électrique, en dehors du domicile. UN حالة أخرى** * حوادث رياضية بالمدارس أو بملاعب رياضية مجهزة أو غير مجهزة، حادث كهربائي خارج المنزل.
    Le risque est que ces éléments mémoriels deviennent des symboles culturels et politiques qui, au lieu de contribuer à la réconciliation, renforcent le cloisonnement auquel les habitants sont parfois contraints dans leur propre quartier, y compris dans les écoles ou devant celles-ci. UN ويكمن الخطر في احتمال أن تتحول النصب التذكارية إلى رموز ثقافية وسياسية تعمّق الانقسامات بدلاً من أن تساعد على المصالحة، في الحالات التي تكون فيها مفروضة على السكان داخل أحيائهم، بما فيها النصب التذكارية التي تقام داخل المدارس أو أمامها.
    La présence des forces de sécurité nationales dans les écoles ou à proximité accroît le risque que ces écoles soient la cible d'attaques de groupes armés, mettant ainsi en danger la vie des enfants et des enseignants. UN فوجود قوات الأمن الوطني في المدارس أو بالقرب منها يزيد من مخاطر تعرض المدارس للهجوم من قبل الجماعات المسلحة ويعرض حياة الأطفال والمعلمين للخطر.
    Elle favorisera l'accès à l'éducation aux niveaux préscolaire et primaire grâce à des interventions dans les écoles ou les zones cibles ayant un faible niveau de scolarisation. UN وسيوفر فرصا أفضل للتعليم في مرحلتي الحضانة والابتدائي من خلال التدخلات في المدارس أو المناطق المستهدفة التي يكون فيها معدل الالتحاق بالمدارس منخفضا.
    120. Le Comité regrette que des mesures appropriées n'aient pas été prises pour empêcher les châtiments corporels et les mauvais traitements infligés aux enfants dans les écoles ou dans les institutions où ils peuvent être placés. UN ٠٢١- وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ ما يلزم من تدابير حتى اﻵن لمنع ومكافحة العقوبة البدنية لﻷطفال وإساءة معاملتهم في المدارس أو في المؤسسات التي قد يوضع فيها اﻷطفال.
    60. Le Comité regrette qu'aucune mesure adéquate n'ait encore été prise pour prévenir et combattre efficacement les mauvais traitements dans les écoles ou dans les institutions susceptibles d'accueillir des enfants. UN ٠٦- وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ تدابير ملائمة وفعالة حتى اﻵن لمنع ومكافحة سوء معاملة اﻷطفال في المدارس أو في المؤسسات التي قد يودع فيها اﻷطفال.
    384. Le Comité regrette que des mesures appropriées n'aient pas été prises pour empêcher les châtiments corporels et les mauvais traitements infligés aux enfants dans les écoles ou dans les institutions où ils peuvent être placés. UN ٤٨٣ - وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ ما يلزم من تدابير حتى اﻵن لمنع ومكافحة العقوبة البدنية لﻷطفال وإساءة معاملتهم في المدارس أو في المؤسسات التي قد يوضع فيها اﻷطفال.
    695. Le Comité regrette qu'aucune mesure adéquate n'ait encore été prise pour prévenir et combattre efficacement les mauvais traitements dans les écoles ou dans les institutions susceptibles d'accueillir des enfants. UN ٦٩٥- وتأسف اللجنة لعدم اتخاذ تدابير ملائمة وفعالة حتى اﻵن لمنع ومكافحة سوء معاملة اﻷطفال في المدارس أو في المؤسسات التي قد يودع فيها اﻷطفال.
    Ainsi, des règles apparemment neutres sur la tenue vestimentaire dans les écoles ou dans d'autres établissements publics, même si elles ne visent pas ouvertement une communauté donnée, peuvent constituer une discrimination à l'égard des personnes appartenant à une minorité religieuse qui se sentent tenues, en raison de leurs convictions religieuses, d'observer un code vestimentaire particulier. UN فالقواعد المحايدة في ظاهرها، على سبيل المثال، والمتعلقة باللباس في المدارس أو المؤسسات العامة الأخرى، يمكن، رغم عدم استهدافها لطائفة محددة علناً، أن تكون بمثابة تمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقلية دينية تشعر بأنها ملزمة دينياً باحترام قواعد محددة في اللباس.
    iv) Créer des clubs de l'environnement dans les écoles ou devenir membre du < < Club UNESCO > > existant pour mener des activités de sensibilisation conjointes comme la plantation d'arbres ou la création de pépinières UN `4` إنشاء نوادي تهتم بالبيئة في المدارس أو الانضمام إلى " نوادي اليونسكو " الموجودة فعلاً من أجل القيام بأنشطة توعية مشتركة من قبيل زرع الأشجار أو مشاتل الأشجار
    Mme Chutikul demande des informations sur la discrimination fondée sur le sexe dans le secteur privé et elle se demande si le harcèlement sexuel est un problème dans les écoles ou les autres établissements d'enseignement. UN 40 - السيدة شوتيكول: طلبت الحصول على معلومات عن التمييز الجنساني في القطاع الخاص، وتساءلت عما إذا كان التحرش الجنسي يمثل مشكلة في المدارس أو المؤسسات التعليمية الأخرى.
    La situation n'est guère plus reluisante dans les écoles ou les instituts de formation comme l'Institut Supérieur de gestion, l'Institut de Développement Rural, l'Ecole Normale Polytechnique, l'Ecole Nationale d'Administration et de Magistrature, la Faculté des Sciences de la Santé, l'Ecole Normale Supérieure. UN ولم تكن الحالة براقة في المدارس أو معاهد التدريب. مثل الحال في المعهد العالي للإدارة، ومعهد التنمية الريفية، ومدرسة البولتيكنيك نورمال، والمدرسة الوطنية للإدارة والقضاء، وكلية علوم الصحة، والمدرسة العليا للمعلمين.
    Les programmes en faveur des personnes handicapées, lorsqu'ils existent, prennent rarement en considération tous les handicapés, préférant mettre l'accent sur les enfants handicapés dans les écoles ou les familles, ou sur l'emploi et l'insertion sociale des adultes handicapés. UN ويندر أن تكون البرامج الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، إذا وُجدت، شاملة للجميع، بل تركِّز إمّا على الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس أو على الأسر أو العمالة والإدماج الاجتماعي للبالغين الذين يعانون من الإعاقة.
    Dans un petit nombre de domaines, le Ministère de l'éducation accorde des bourses et peut conclure des contrats avec des tiers en vue de l'élaboration de matériel didactique susceptible d'être utilisé dans les écoles ou d'autres établissements d'enseignement, ou encore par les parents, en vue d'approfondir la connaissance des principes des droits de l'homme et des droits civils. UN وفي بضع مجلات، تصدر وزارة التعليم المنح وقد تدخل في عقود مع أطراف ثالثة لتطوير مواد تدريبية وتعليمية يمكن استخدامها في المدارس أو المؤسسات التعليمية الأخرى، أو من قبل الآباء لمواصلة التثقيف بشأن مبادئ حقوق الإنسان والحقوق المدنية.
    c) Les parents et enfants ignorent souvent le caractère volontaire des séances de passage de la batterie de tests d'aptitude professionnelle aux métiers des forces armées qui sont organisées dans les écoles ou leur lien avec l'armée et il semble dans certains cas avoir été affirmé à des élèves que ce test était obligatoire. UN (ج) لأن الآباء والأطفال ليسوا غالباً على علم بالطبيعة الطوعية لامتحان مجموعة الكفاءات المهنية للخدمة العسكرية الذي ينظّم في المدارس أو بصلته بالقوات العسكرية ولأن التقارير تفيد بأن الطلاب، أُخبروا في بعض الأحيان بأنّ هذا الامتحان إلزامي؛
    Ces attaques ont provoqué des dégâts matériels dans les écoles ou interrompu les cours et, dans certains cas, fait des blessés parmi les enfants. UN وألحقت هذه الهجمات أضراراً بالمدارس أو أنها أدت إلى انقطاع التعليم، وفي بعض الحالات، إلى حدوث إصابات مباشرة لدى الأطفال.
    La prévisibilité favorise l'investissement dans les producteurs locaux de denrées alimentaires approvisionnant les programmes et dans les compétences requises pour les mettre en œuvre - y compris des compétences en matière de cuisine qui sont indispensables dans les écoles ou les cantines communautaires les desservant. UN وهذا أمر مواتٍ للاستثمار لدى منتجي الأغذية المحليين المورِّدين للبرنامج وفي المهارات اللازمة لتنفيذها، ومنها مهارات الطبخ التي يجب أن تعبّأ داخل المدارس أو المطابخ المجتمعية التي تخدم المدارس().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more