"dans les garderies" - Translation from French to Arabic

    • في مراكز الرعاية النهارية
        
    • في مراكز رعاية الأطفال
        
    • في دور الحضانة
        
    • في الرعاية النهارية
        
    • في مرافق رعاية الطفل
        
    • في مراكز رعاية الطفل
        
    L'insuffisance des places dans les garderies constitue depuis longtemps un problème pour de nombreuses familles. UN فندرة اﻷماكن في مراكز الرعاية النهارية ما برحت تثير مشكلة للعديد من اﻷسر لفترة طويلة.
    Au total, le nombre de places dans les garderies a plus que triplé depuis 2000. UN وعموماً تضاعف عدد الأماكن المتاحة في مراكز الرعاية النهارية بأكثر من ثلاثة أضعاف منذ عام 2000.
    Recrutement d'hommes dans les garderies et dans l'enseignement UN تعيين الرجال في مراكز الرعاية النهارية وفي المدارس
    L'Institut mexicain de la sécurité sociale (IMSS), conformément au Modèle d'intégration scolaire, prend en charge 3 330 enfants handicapés dans les garderies intégratrices. UN 46- وتوفر المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي الرعاية لأطفال من ذوي الإعاقة يبلغ عددهم 330 3 طفلا على نطاق البلد، من خلال نموذج التعلم المتكامل المستخدم في مراكز رعاية الأطفال الشاملة.
    Les enfants dans les garderies selon le groupe d'âge UN الأطفال في دور الحضانة حسب الفئة العمرية
    - Encadrement des enfants dans les garderies/manuel pour les mères assurant des garderies UN * اﻹشراف على اﻷطفال في الرعاية النهارية/دليل من أجل أمهات الرعاية النهارية
    Le Gouvernement fédéral adoptera des mesures concomitantes pour améliorer la qualité du travail dans les garderies d'enfants. UN وستتخذ الحكومة الاتحادية التدابير المرافقة بغية تحسين نوعية العمل في مرافق رعاية الطفل.
    En outre, le Manuel de formation pour le personnel de santé : Prévention de la violence familiale et aide aux victimes a été distribué et des plaquettes sur la violence familiale ont été diffusées dans les garderies et les centres de sécurité sociale. UN وجرى أيضا توزيع وتطبيق دليل مدربي موظفي الصحة: منع ومعالجة العنف العائلي والجنسي والعنف ضد المرأة، ووزعت كتيبات في موضوع العنف العائلي في مراكز رعاية الطفل ومراكز الضمان الاجتماعي.
    Le but de ce programme est de faire en sorte que 20 % des personnes employées dans les garderies soient des hommes. UN والغرض من خطة العمل هذه هو ضمان أن تكون نسبة 20 في المائة من العاملين في مراكز الرعاية النهارية النرويجية من الرجال.
    Il existe également des groupes intégrés dans les garderies générales et l'on s'efforce de préparer l'intégration des enfants handicapés dans ces garderies; UN وهناك أيضا مجموعات من الأطفال العجزة دُمجت في مراكز الرعاية النهارية العامة، وبدأت استعدادات لإدماج فرادى الأطفال العجزة في المجموعات العامة؛
    En mars 1990, le Ministère des services communautaires a accordé une subvention visant l'amélioration du salaire des travailleurs de garderie employés dans les garderies sans but lucratif. UN ٨٩٣١- ومنحت وزارة الخدمات المجتمعية في آذار/مارس ٠٩٩١ علاوات تشجيعية للعاملين في مراكز الرعاية النهارية الخيرية.
    Le système de coupon sur lequel repose l'allocation des fonds sera mis en œuvre dans les garderies et les écoles maternelles qui bénéficieront d'une autorisation spéciale, après une phase pilote visant à tester l'efficacité du programme. UN وسوف ينفَّذ نظام الكوبونات الذي ستخصص الأموال وفقاً له، في مراكز الرعاية النهارية ودور الحضانة التي ستحصل على أذون خاصة، وبعد مشروع تجريبي تختَبر فيه كفاءة البرنامج.
    Entre 2002 et 2004, le nombre d'enfants inscrits dans les garderies s'est accru de 14 680 individus et, à la fin de 2004, If'taux de couverture était de 72 %. UN ومن عام 2002 إلى عام 2004 زاد عدد الأطفال في مراكز الرعاية النهارية بمقدار 680 14 طفلا وكانت نسبة التغطية في نهاية عام 2004 هي 72 في المائة.
    Elle fait observer que l'inscription des filles à l'école n'a pas progressé au cours des trois dernières années et que le pourcentage de filles inscrites dans les garderies a vraiment baissé. UN ولاحظت أن قيد الإناث في المدارس لم يتحسَّن أثناء فترة السنوات الثلاث الماضية وأن نسبة الفتيات المقيَّدات في مراكز الرعاية النهارية قد انخفض بالفعل.
    Néanmoins, en 1998, on a adopté des règlements d'application de cette loi qui prévoient des formes modérées de discrimination positive en faveur des hommes dans quelques professions et pour quelques postes dans les garderies, les écoles primaires et secondaires et dans les services d'aide à l'enfance. UN غير أنه في عام 1998 اعتُمدت لوائح أُلحقت بالقانون وأتاحت أشكالا معتدلة للمعاملة التمييزية الإيجابية لصالح الرجال في مجموعة محدودة من المهن والمواقع في مراكز الرعاية النهارية وفي المدارس الابتدائية والمدارس الإعدادية، وكذلك في خدمات رعاية الأطفال.
    La norme 3000-001-0011 relative à l'accueil des enfants handicapés dans les garderies intégratrices est en cours de révision à la lumière de la Convention. UN ويجري في ضوء الاتفاقية، استكمال المعيار 0011-001-3000 الذي ينظم رعاية الأطفال ذوي الإعاقة في مراكز رعاية الأطفال الشاملة.
    22. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des établissements d'enseignement préscolaire pour les enfants âgés de 3 à 7 ans, et par le nombre insuffisant de places dans les garderies pour les enfants âgés de 0 à 3 ans, dans certains cantons (art. 13). UN 22- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية المرافق التعليمية لما قبل دخول المدرسة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و7 سنوات، وإزاء قلّة عدد الأماكن في مراكز رعاية الأطفال لمن تتراوح أعمارهم بين صفر و3 سنوات في بعض الكانتونات (المادة 13).
    Dont : dans les garderies de jour UN من ذلك: في دور الحضانة النهارية
    Au début de 2008, le PAM touchait jusqu'à 1,2 million de personnes dans 50 comtés de 5 provinces. Les bénéficiaires étaient principalement des groupes traditionnellement vulnérables et frappés de précarité alimentaire, comme les enfants en bas âge dans les garderies, les jardins d'enfants et les écoles primaires, ainsi que les femmes enceintes et allaitantes. UN وفي أوائل عام 2008، تمكن برنامج الأغذية العالمي من إيصال المعونة إلى 1.2 مليون شخص في 50 مقاطعة في خمسة أقاليم، وكانت الفئات المستفيدة بشكل رئيسي هي الفئات الضعيفة تقليديا التي لا تتمتع بالأمن الغذائي مثل الأطفال الصغار في دور الحضانة ورياض الأطفال والمدارس الابتدائية فضلا عن الحوامل والمرضعات.
    La baisse du nombre de filles dans les garderies est un problème qui vient d'une préférence délibérée des parents d'avoir des garçons, ce qui conduit à un déséquilibre des naissances de garçons et de filles et entraîne une diminution du nombre de filles à l'école. UN ويعتبر انخفاض رقم الفتيات في الرعاية النهارية مشكلة تنبُع من تفضيل متعمَّد من الوالدين ليكون لهما أولاد، مما أدى إلى اختلال في مواليد الذكور - الإناث وخلق حالة حيث تتناقص نسبة البنات في المدارس.
    Mme Tran Thi Mai Huong (Viet Nam), revenant aux questions d'éducation, dit que des informations seront envoyées au Comité sur la baisse récente du nombre de filles dans les garderies. UN 15 - السيدة تران تاي ماي هيونغ (فييت نام): أشارت إلى القضايا التعليمية وقالت إنها سوف ترسل معلومات إلى اللجنة بشأن الانخفاض الأخير في عدد الفتيات في الرعاية النهارية.
    Dans les années à venir, les Flandres investiront encore davantage dans les garderies pour enfants de moins de trois ans et créeront 6 000 places de plus d'ici à la fin de 2008. UN وفي الأعوام القادمة سيزيد الإقليم من الاستثمار في مرافق رعاية الطفل لمن هم دون الثالثة، بتوفير 000 6 مكان جديد بنهاية عام 2008.
    Enfin, elle souhaite obtenir des données plus récentes sur le nombre de places disponibles dans les garderies, qui a baissé sensiblement les dernières années, étant donnée le nombre de femmes qui abandonnent le marché du travail. UN وأخيراً طلبت استكمالاً لعدد الأماكن المتاحة في مراكز رعاية الطفل الذي انخفض انخفاضاً ملموساً في السنوات الأخيرة بسبب عدد النساء اللائي يغادرن سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more