"dans les limites de leur juridiction" - Translation from French to Arabic

    • في نطاق ولايتها
        
    • في نطاق الولاية
        
    • ضمن ولاياتها
        
    Dans certains traités multilatéraux, les États ont accepté d'être tenus pour responsables des dommages causés par des activités menées dans les limites de leur juridiction territoriale ou sous leur contrôle. UN 388- قبلت الدول، في بعض المعاهدات المتعددة الأطراف، أن تعتبر مسؤولة عن الأضرار التي تسببها أية أنشطة تقع في نطاق ولايتها الإقليمية أو تخضع لسيطرتها.
    Ils ont rappelé en particulier le principe 2 de la Déclaration de Rio, selon lequel les Etats sont tenus de veiller à ce que les activités exercées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle ne soient pas préjudiciables à l'environnement dans d'autres Etats ou dans des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale. UN ووردت إشــارة، على وجه الخصوص، إلى المبدأ ٢ من إعلان ريو، الذي تقع، وفقا له، على عاتق الدول المسؤولية عن ضمان ألا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضرارا لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية.
    Ils doivent aussi coopérer diligemment et plus résolument pour développer davantage le droit international concernant la responsabilité et l'indemnisation en cas d'effets néfastes de dommages causés à l'environnement dans des zones situées au-delà des limites de leur juridiction par des activités menées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle. UN وتتعاون الدول أيضا، على وجه السرعة وبمزيد من التصميم، في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻵثار السلبية لﻷضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها.
    L'examen de leurs réponses a montré qu'il y avait certains éléments essentiels communs pour que les États en développement puissent tirer parti du développement durable et effectif des ressources marines et des utilisations des océans dans les limites de leur juridiction nationale. UN وقد كشف استعراض ردودها عن وجود بعض العناصر الرئيسية المشتركة المطلوبة لكي تستفيد الدول النامية من التنمية المستدامة والفعالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات في نطاق الولاية الوطنية.
    Par conséquent, les États parties ont l'obligation d'appliquer les articles 61 et 62 relatifs à la conservation et à l'exploitation des ressources marines biologiques dans les limites de leur juridiction nationale. UN وبالتالي، يقع على الدول الأطراف الالتزام بتنفيذ المادتين 61 و 62 بشأن المحافظة على الموارد البحرية الحية والاستفادة منها ضمن ولاياتها الوطنية.
    Les tendances passées montrent que les États ont été tenus pour responsables des dommages causés à d'autres États et à leurs ressortissants par suite des activités exercées dans les limites de leur juridiction territoriale ou sous leur contrôle. UN 387- تدل اتجاهات الماضي على أن الدول تُلزم بالمسؤولية عن الأضرار التي تلحق بدول أخرى وبرعاياها نتيجة لأنشطة تقع في نطاق ولايتها الإقليمية أو تخضع لسيطرتها.
    Ils doivent aussi coopérer diligemment et plus résolument pour développer davantage le droit international concernant la responsabilité et l'indemnisation en cas d'effets néfastes de dommages causés à l'environnement dans des zones situées au-delà des limites de leur juridiction par des activités menées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle. UN وتتعاون الدول أيضا، على نحو يتسم بالسرعة وبمزيد من التصميم، في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن المسؤولية تجاه الغير والتعويض عن الآثار السلبية للأضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها.
    La jurisprudence, la correspondance officielle et les rapports interétatiques montrent que les États sont responsables tant des activités privées menées dans les limites de leur juridiction territoriale que des activités conduites par eux dans les limites ou hors des limites de leur contrôle territorial. UN 399- تدل الأحكام القضائية والمراسلات الرسمية والعلاقات فيما بين الدول على أن الدول تُعتبر، في ظروف معينة، محل مساءلة عن الأنشطة الخاصة المضطلع بها في نطاق ولايتها الإقليمية وعن الأنشطة التي تقوم بها هي نفسها في نطاق حدودها الإقليمية أو فيما يتجاوزها.
    Ont également été citées la déclaration de Stockholm de 1972 (principe 21) et la déclaration de Rio de 1992 (principe 2) — qui expriment la conviction commune des États concernés qu'ils ont le devoir «de faire en sorte que les activités exercées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle ne causent pas de dommages à l'environnement dans d'autres États ou dans des régions [zones] ne relevant d'aucune juridiction nationale». UN واستُشهد أيضاً بالمبدأ ٢١ من إعلان ستوكهولم لعام ١٩٧٢ والمبدأ ٢ من إعلان ريو لعام ١٩٩٢ اللذين يعبران عن الاعتقاد المشترك لدى الدول المعنية بأن عليها واجب " ضمان أن لا تسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضراراً لبيئة دولة أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية " .
    Parallèlement, en réaffirmant le principe 21 de la Déclaration de Stockholm, elle insiste sur leur devoir de faire en sorte que les activités exercées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle ne causent pas de dommages à l'environnement dans d'autres États ou dans des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale (principe 2). UN وفي الوقت نفسه، يؤكد من جديد المبدأ 21 من إعلان استكهولم، إذ يؤكد على مسؤولية الدول عن ضمان ألا تتسبب الأنشطة الواقعة في نطاق ولايتها أو تحت سيطرتها في الإضرار بالبيئة دول أو مناطق أخرى خارج حدود ولايتها الوطنية (المبدأ 2).
    Ils doivent aussi coopérer diligemment plus résolument pour développer davantage le droit international concernant la responsabilité et l'indemnisation en cas d'effets néfastes de dommages causés à l'environnement dans les zones situées audelà des limites de leur juridiction par des activités menées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle. > > . UN وتتعاون الدول أيضاً، على وجه السرعة وبمزيد من التصميم، في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن المسؤولية القانونية والتعويض عن الآثار السلبية للأضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها " .
    Ils doivent aussi coopérer diligemment plus résolument pour développer davantage le droit international concernant la responsabilité et l'indemnisation en cas d'effets néfastes de dommages causés à l'environnement dans les zones situées audelà des limites de leur juridiction par des activités menées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle. > > . UN وتتعاون الدول أيضاً، على وجه السرعة وبمزيد من التصميم، في زيادة تطوير القانون الدولي بشأن المسؤولية والتعويض عن الآثار السلبية للأضرار البيئية التي تلحق بمناطق خارج ولايتها من جراء أنشطة تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها " .
    Aux termes du principe 2 de la Déclaration de Rio, " les Etats ont le droit souverain d'exploiter leurs propres ressources selon leur politique d'environnement et de développement, et ils ont le devoir de faire en sorte que les activités exercées dans les limites de leur juridiction ou sous leur contrôle ne causent pas de dommages à l'environnement dans d'autres Etats ou dans des zones ne relevant d'aucune juridiction nationale " . UN ويعلن المبدأ ٢ من إعلان ريو أن " الدول تملك... الحق السيادي في استغلال مواردها وفقا لسياساتها البيئية واﻹنمائية " . ولكن المبدأ نفسه يضيف أيضا أن الدول " مسؤولة عن ضمان ألا تتسبب اﻷنشطة التي تدخل في نطاق ولايتها أو سيطرتها أضرارا لبيئة دول أخرى أو لمناطق واقعة خارج حدود ولايتها الوطنية " .
    On trouvera ci-après une liste qu'il est proposé aux États en développement d'adopter pour tirer parti d'un développement durable et effectif des ressources marines ainsi que des utilisations des océans, dans les limites de leur juridiction nationale. UN وتتضمن القائمة الواردة أدناه اقتراحات من أجل التدابير التي يتعين على الدول النامية اتخاذها لتحقيق فوائد التنمية المستدامة والفعالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات في نطاق الولاية الوطنية.
    Les mesures que peuvent adopter les États en développement, et en particulier les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement et les États africains côtiers pour tirer parti d'un développement durable et effectif des ressources marines ainsi que des utilisations des océans, dans les limites de leur juridiction nationale, sont énumérées ci-après par catégorie d'activité : UN 39 - وترد أدناه، مرتبة حسب فئات الأنشطة، التدابير التي يمكن أن تتخذها الدول النامية، ولا سيما أقل الدول نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وكذلك الدول الأفريقية الساحلية، للاستفادة من التنمية المستدامة والفعالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات في نطاق الولاية الوطنية().
    g) Au paragraphe 43 a), l'expression < < , dans les limites de leur juridiction, > > a été supprimée; UN (ز) وفي الفقرة 43 (أ) من المنطوق، حذفت عبارة " ضمن ولاياتها القضائية " بعد عبارة " حقوق الطفل " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more