Cette proposition a été discutée et favorablement accueillie non seulement dans les pays en développement, mais également dans les pays industriels avancés. | UN | وقد نوقش ورحب به لا في البلدان النامية وحدها بل في البلدان الصناعية المتقدمة أيضا. |
Par exemple, ces derniers craignent souvent que les mesures environnementales de plus en plus strictes adoptées dans les pays industriels ne deviennent un instrument protectionniste, ce qui entraînerait une détérioration de leurs termes de l'échange. | UN | وعلى سبيل المثال، ترى البلدان النامية أن التدابير البيئية التي تتزايد صرامتها في البلدان الصناعية يمكن أن تصبح وسائل حمائية ومن ثم فإنها قد تضر بمعدلات التبادل التجاري الخاص بها. |
Sur ces sinistres, 112 milliards de dollars étaient assurés, principalement dans les pays industriels. | UN | ومن بين هذه الخسائر كان مبلغ 112 بليون دولار مؤمنة ومعظمها في البلدان الصناعية. |
Cette différence tient pour une part à la forte protection dont jouissent les produits agricoles aussi bien dans les pays industriels que dans les pays en développement. | UN | وأحد أسباب هذا الفرق هو ارتفاع الحماية الزراعية في البلدان الصناعية والنامية. |
À l'échelle mondiale, entre 1987 et 1992, les dividendes de la paix ont atteint, au total, 500 milliards de dollars — 425 milliards dans les pays industriels et en transition et 75 milliards dans les pays en développement. | UN | وعلى نطاق العالم، فقد تم في السنوات من ١٩٨٧ إلى ١٩٩٢، الحصول على عائد تراكمي للسلام بلغ ٥٠٠ بليون دولار - منها ٤٢٥ بليونا من الدولارات في الدول الصناعية والدول التي تمر بمرحلة انتقالية، و ٧٥ بليونا من الدولارات في الدول النامية. |
On a, à juste titre, attiré l'attention sur les distorsions causées par certains types de politique de soutien aux agriculteurs, en particulier dans les pays industriels. | UN | استرعي الانتباه بحق إلى التشوهات الناجمة عن أنواع معينة من سياسات الدعم الحكومي ولا سيما في البلدان الصناعية. |
dans les pays industriels, les politiques de l'emploi actives s'accompagnent d'une aide à la recherche d'un travail, d'une meilleure intégration des services et d'un recours croissant au secteur privé. | UN | وصاحبت زيادة تنشيط سياسات سوق العمل في البلدان الصناعية زيادة في التركيز على المساعدة في مجال البحث عن وظيفة، وصاحبته خدمات أكثر تكاملا وزيادة في الاعتماد على القطاع الخاص لتوفير هذه الخدمات. |
dans les pays industriels, la majorité des enfants pris en charge par les systèmes de protection de l'enfance sont issus de familles pauvres. | UN | تعج نظم رعاية الأطفال في البلدان الصناعية بأطفال من الأسر الفقيرة بطريقة غير تناسبية. |
Cette évolution est particulièrement nette dans les pays industriels et les pays en développement avancés. | UN | وهذا التطور هام بصفة خاصة في البلدان الصناعية والبلدان النامية المتقدمة. |
Certains pays ont insisté sur la nécessité de réduire le protectionnisme dans les pays industriels, de libéraliser davantage le commerce et de continuer à réduire la dette. | UN | وشددت بعض البلدان على ضرورة تخفيض النزعة الحمائية في البلدان الصناعية وتعزيز تحرير التجارة وتخفيض الديون. |
Avec la révolution technologique, le savoir constitue désormais un facteur important de production dans les pays industriels. | UN | وقد جعلت الثورة التكنولوجية المعرفة عاملا هاما من عوامل الإنتاج في البلدان الصناعية. |
8. Après avoir déjà été modeste en 1992, la croissance économique a fléchi dans les pays industriels en 1993. | UN | ٨ - ضعف النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية في عام ١٩٩٣، في أعقاب أداء متواضع بالفعل في عام ١٩٩٢. |
5. L'OIT fait observer que le travail des enfants n'a pas disparu dans les pays industriels. | UN | ٥ - وحسب مصادر منظمة العمل الدولية، لا يزال عمل اﻷطفال موجودا في البلدان الصناعية. |
L'analyse d'épisodes particuliers de libéralisation dans les pays industriels et l'évaluation de l'impact de ce phénomène sur les taux de croissance ultérieurs et l'amorce d'un processus de convergence des revenus confirment également cette conclusion. | UN | ويؤكد هذا الاستنتاج الدراسة التي أجريت لحالات معينة لتحرير التجارة في البلدان الصناعية للتحقق من آثار عملية التحرير هذه على معدّلات النموّ اللاحقة وعلى توقيت تلاقي مستويات الدخل. |
Actuellement, l'agriculture contribue pour 21 % environ à la production économique totale des pays en développement, contre 4 % seulement dans les pays industriels. | UN | وتمثل الزراعــة حاليــا ما يقارب ٢١ في المائة من إجمالي الناتج الاقتصادي في البلدان النامية مقابل ٤ في المائة في البلدان الصناعية. |
Fait n° 3: La marginalisation croissante des PMA résulte de leur incapacité à maîtriser les technologies et à mettre à profit les mesures d'ouverture des marchés dans les pays industriels avancés. | UN | الحقيقة 3: التهميش المتزايد لأقل البلدان نموا ناجم عن عدم قدرتها على إجادة استخدام التكنولوجيات والاستفادة من تدابير فتح الأسواق في البلدان الصناعية المتقدمة |
Avec le tarissement progressif des filières de l'immigration légale, le recours au droit d'asile pour parvenir à s'installer dans les pays industriels s'est généralisé. | UN | وبما أن قنوات الهجرة القانونية قد ضاقت بصورة تدريجية، فقد انتشرت محاولات استخدام نظام اللجوء كوسيلة لإحراز موطئ قدم في البلدان الصناعية. |
Avec le tarissement progressif des filières de l'immigration légale, le recours au droit d'asile pour parvenir à s'installer dans les pays industriels s'est généralisé. | UN | وبما أن قنوات الهجرة القانونية قد ضاقت بصورة تدريجية، فقد انتشرت محاولات استخدام نظام اللجوء كوسيلة لإحراز موطئ قدم في البلدان الصناعية. |
Les centrales de production électriques actuellement en service dans le monde en développement, par exemple, seraient de 20 à 40 % moins efficaces que celles usuellement rencontrées dans les pays industriels. | UN | فتشير التقديرات إلى أن منشئات الطاقة الكهربائية العاملة الآن في العالم النامي، مثلاً، تقل بنسبة تتراوح بين 20 و40 في المائة من حيث الكفاءة عن المنشآت التي توجد عادة في البلدان الصناعية. |
Si par le passé, le SPFO et les substances apparentées ont été utilisées dans huit secteurs différents, comme indiqué dans la section 2.1.2 plus haut, l'utilisation actuelle dans les pays industriels est limitée à cinq secteurs, voir 2.1.2. | UN | وفي حين أنها ظلت تستخدم على الدوام في ثمانية قطاعات مختلفة على النحو المبين في الفرع 2/1/2 آنفا، فإنه يبدو أن استخدامها الحالي في البلدان الصناعية محدود بخمسة قطاعات، أنظر الفرع 2/1/2. |
a) Les pays industriels se doivent de restructurer leurs systèmes d'imposition en prenant en compte les niveaux d'effet de serre pour toutes les sources d'émission de gaz, outre la suppression de toute aide à un certain nombre de sources d'énergie, telles que le charbon dans les pays industriels; | UN | (أ) أن تقوم الدول الصناعية بإعادة هيكلة نظمها الضريبية بحيث تتناسب مع مستويات الاحتباس الحراري بالنسبة لجميع مصادر انبعاث الغازات، فضلا عن إلغاء المساعدات المقدمة إلى عدد من مصادر الطاقة مثل الفحم في الدول الصناعية. |