D'autres représentants ont mentionné l'inclusion d'objectifs linguistiques et culturels dans les programmes éducatifs pour les immigrants et populations autochtones. | UN | وذكَر مندوبون آخرون إدراج الأهداف اللغوية والثقافية في البرامج التعليمية لفائدة المهاجرين وأفراد الشعوب الأصلية. |
- Intégrer la lutte contre le tabagisme dans les programmes éducatifs relevant de fonds d'affectation spéciale | UN | إدماج مكافحة التبغ في البرامج التعليمية المشمولة بالصناديق الاستئمانية |
92. Il est préoccupant que toutes les langues minoritaires ne soient pas utilisées dans les programmes éducatifs existants. | UN | ٢٩ - ومما يبعث على القلق أن لغات اﻷقليات لا تستخدم جميعها في البرامج التعليمية الحالية. |
Des mesures sont prises pour intégrer la perspective sexospécifique dans les programmes éducatifs. | UN | واتخذت بيلاروس إجراءات لإدماج المنظور الجنساني في المناهج التعليمية. |
Il a été convenu que le système des Nations Unies devrait collaborer avec les comités olympiques nationaux pour mieux intégrer le sport dans les programmes éducatifs. | UN | واتفق على أن تتعاون منظومة الأمم المتحدة مع اللجان الأولمبية الوطنية لضمان إدراج الرياضة بدرجة كبيرة في المناهج التعليمية. |
Activités et plans en cours pour intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les programmes éducatifs nationaux (scolaires et extrascolaires); | UN | الأنشطة والخطط القائمة الرامية إلى إدماج مسائل تغير المناخ في برامج التثقيف الوطنية (الرسمية وغير الرسمية)؛ |
* Les notions d'égalité et d'équité entre les sexes sont introduites dans les programmes éducatifs de nombreuses ONG. | UN | * تدرج مفاهيم المساواة والعدالة بين الجنسين في البرامج التعليمية لعدد كبير من المنظمات غير الحكومية. |
Les objectifs principaux des cours consistent à développer les connaissances pratiques et les qualifications des éducateurs des pays en développement dans les domaines des techniques de télédétection et de leur transmettre les compétences voulues pour introduire cette discipline dans les programmes éducatifs dans leurs pays. | UN | ويتولى قسم الجغرافية الطبيعية التابع لجامعة ستوكهولم تنفيذ هذه الدورات التي تهدف إلى تطوير المعارف والمهارات العملية للتربويين من البلدان النامية في تكنولوجيا الاستشعار عن بعد وإمدادهم بالمهارات اللازمة لإدخال هذا التخصص في البرامج التعليمية لبلدانهم. |
Un pays qui ne parvient pas à reconnaître les avantages économiques des femmes et des filles, y compris dans les programmes éducatifs et au sein de sa population active en tant que partenaires égales, court le risque d'ignorer la moitié de sa population active potentielle et entrave son développement économique futur. | UN | والبلد الذي لا يعترف بالفوائد الاقتصادية لإشراك النساء والفتيات في البرامج التعليمية وفي قوته العاملة، باعتبارهن شريكات متساويات، يجازف بإغفال نصف قوته العاملة الكامنة وبإعاقة تنميته الاقتصادية في المستقبل. |
18. La loi sur l'élimination de la discrimination raciale dans les programmes éducatifs et les médias publics est un instrument visant à assurer l'égalité des chances pour tous, quelle que soit l'origine ethnique ou culturelle. | UN | 18- وأفادت كوستاريكا أن القانون المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري في البرامج التعليمية ووسائط الإعلام العامة هو بمثابة الأداة التي تتاح بواسطتها فرص متكافئة للجميع بغض النظر عن الخلفية الإثنية أو الثقافية. |
Elle a ainsi pu confirmer que les écoles élémentaires et secondaires étaient correctement équipées en textes nationaux et internationaux sur les droits de l'homme et que le niveau d'application des notions relatives aux droits de l'homme dans les programmes éducatifs et l'intégration de l'éducation aux droits de l'homme dans les plans d'éducation étaient satisfaisants. | UN | وأكدت نتائج المفتشية في المدارس الابتدائية والثانوية تجهيز المدارس بما يكفي من الوثائق الدولية والوطنية لحقوق الإنسان، والمستوى المناسب لتنفيذ جوانب حقوق الإنسان في البرامج التعليمية المدرسية، وإدماج تعليم حقوق الإنسان في الخطط التعليمية. |
Un pays qui ne reconnaît pas l'intérêt économique d'intégrer les femmes et les filles dans les programmes éducatifs et dans la population active sur un pied d'égalité court le risque de se priver de la moitié de sa main-d'œuvre potentielle et de compromettre son développement économique. | UN | أما البلد الذي يفشل في إدراك المنافع الاقتصادية، الناجمة عن شمول المرأة والفتاة في البرامج التعليمية وفي قوة العمل باعتبارهما من الشركاء المتساوين، فهو إنما يخاطر بتجاهل نصف قوة العمل المتاحة على صعيده، بل وإعاقة التنمية الاقتصادية في المستقبل. |
e) En 2010, la Cour suprême a statué dans une affaire relative au défaut d'intégration des élèves éthiopiens dans les programmes éducatifs de la ville de Petah Tikva. | UN | (ﻫ) في عام 2010، أصدرت المحكمة العليا حكماً في قضية تتعلَّق بعدم كفاية إدماج الطلاب الإثيوبيين في البرامج التعليمية في مدينة بيتاح تيكفاه. |
Ce plan est articulé autour de thèmes d'éducation tels que < < Population et société > > , < < Population et valeurs > > , < < Art et culture > > , < < Population et santé > > , et aussi de thèmes transversaux du type < < Éducation multiculturelle > > et < < Développement personnel et social > > dans les programmes éducatifs des écoles primaires et secondaires. | UN | وتُنفذ الخطة عن طريق مواضيع تعليمية من قبيل " الناس والمجتمع " و " الناس والقيم " و " الفن والثقافة " و " الناس والصحة " وكذلك من خلال تنفيذ مواضيع شاملة مثل " التعليم متعدد الثقافات " و " التنمية الشخصية والاجتماعية " في البرامج التعليمية للمدارس الابتدائية والثانوية. |
53. Au Chili, l'égalité de toutes les religions est garantie par plusieurs lois; au Costa Rica, bien que la Constitution fasse du catholicisme la religion nationale, la loi sur l'élimination de la discrimination raciale dans les programmes éducatifs et les médias prévoit l'égalité des chances pour tous, quelle que soit l'origine ethnique ou culturelle. | UN | 53- وفي شيلي، ثمة عدة قوانين وطنية تكفل المساواة بين جميع الأديان؛ وفي كوستاريكا، ورغم إقرار الدستور الكاثوليكية ديناً وطنياً، فإن القانون المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري في البرامج التعليمية وفي وسائط الإعلام يتوخى تكافؤ الفرص للجميع، بغض النظر عن الخلفية الإثنية أو الثقافية. |
b Comprend les personnes handicapées exerçant des activités à domicile, à titre d'assistance, l'intégration dans les programmes éducatifs et de formation professionnelle spécialisée, le placement en entreprise, les projets d'auto-assistance, les appareils de prothèse et autres aides et l'assistance en espèces. | UN | )ب( يشمل هذا العدد اﻷشخاص المعاقين الذين يحصلون على مساعدة من خلال اﻷنشطة المنزلية، ودمجهم في البرامج التعليمية العادية وفي برامج خاصة للتدريب المهني، وإيجاد فرص عمل لهم، وإقامة مشاريع ﻹعالتهم ذاتياً، وتزويدهم باﻷجهزة التعويضية وسواها من المعينات،ومنحهم مساعدة نقدية. |
b Y compris les handicapés bénéficiant des formes d'aide suivantes : activités à domicile, intégration dans les programmes éducatifs et de formation professionnelle spécialisée, placement en entreprise, projets d'auto-assistance, appareils de prothèse et autres appareils et aide en espèces. | UN | (ب) يشمل هذا العدد المعوقين الذين يحصلون على مساعدة من خلال الأنشطة المنزلية، ودمجهم في البرامج التعليمية النظاميــة وفـي برامج خاصة للتدريب المهني، وإيجاد فرص العمل لهم، وإقامة مشاريع للإعالة ذاتيا، وتزويدهم بالأجهزة التعويضية وسواها من المعينات، ومنحهم مساعدة نقدية. |
16. S'agissant des mesures législatives, la loi No 7711 visant à éliminer la discrimination raciale dans les programmes éducatifs et dans les médias a été adoptée le 8 octobre 1997. | UN | 16- أما فيما يتعلق بالتدابير التشريعية فقد اعتُمد في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1997 القانون رقم 1177 بشأن القضاء على التمييز العنصري في المناهج التعليمية وفي وسائل الإعلام. |
a) Introduire dans les programmes éducatifs nationaux des modules sur les droits de l'homme et l'" état de droit " , en accord avec la Décennie des Nations Unies pour l'éducation aux droits de l'homme; | UN | (أ) إدراج مواضيع حول حقوق الإنسان و " سيادة القانون " في المناهج التعليمية الوطنية، عملا بمتطلبات عقد الأمم المتحدة من أجل التربية على حقوق الإنسان؛ |
a) Introduire dans les programmes éducatifs nationaux des modules sur les droits de l'homme et l'" état de droit " , en accord avec la Décennie des Nations Unies pour l'éducation aux droits de l'homme; | UN | (أ) إدراج مواضيع حول حقوق الإنسان و " سيادة القانون " في المناهج التعليمية الوطنية، عملا بمتطلبات عقد الأمم المتحدة من أجل التربية على حقوق الإنسان؛ |
Activités et plans en cours pour intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les programmes éducatifs nationaux (scolaires et extrascolaires); | UN | الأنشطة والخطط القائمة الرامية إلى إدماج مسائل تغير المناخ في برامج التثقيف الوطنية (الرسمية وغير الرسمية)؛ |