"dans les républiques de" - Translation from French to Arabic

    • في جمهوريات
        
    • في جمهوريتي
        
    20. Au cours de l'année 1994, la situation militaire a considérablement évolué dans les républiques de l'ex-Yougoslavie. UN ٢٠ - ظل التغير يعتري كثيرا من معالم الوضع العسكري طوال عام ١٩٩٤ في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة.
    143. La situation dans les républiques de l'ex-Yougoslavie a rapidement suscité des négociations intenses et l'engagement de plus en plus important des Nations Unies. UN ١٤٣ - وبسرعة، أصبحت الحالة في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة موضع مفاوضات مكثفة وازدادت مشاركة اﻷمم المتحدة.
    143. La situation dans les républiques de l'ex-Yougoslavie a rapidement suscité des négociations intenses et l'engagement de plus en plus important des Nations Unies. UN ١٤٣ - وبسرعة، أصبحت الحالة في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة موضع مفاوضات مكثفة وازدادت مشاركة اﻷمم المتحدة.
    En 1991, dans les républiques de Serbie et du Monténégro, aucune instruction n'a été ouverte à ce titre. UN في عام ١٩٩١، لم ترفع أية قضية بتهم جرمية بهذا الصدد في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود.
    dans les républiques de Serbie et du Monténégro et en République fédérative de Yougoslavie, les musulmans sont complètement intégrés dans la société, dans tous les domaines. UN فالسكان المسلمون مدمجون بالكامل في جميع مجالات الحياة في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Malgré les faits récents positifs intervenus récemment sur la question des armes nucléaires, dans les républiques de l'ex-Union soviétique, les efforts doivent se poursuivre en vue de l'élimination sans danger de ces armes. UN ومع أنه حدثت تطورات إيجابية مؤخرا بشأن مسألة اﻷسلحة النووية في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، يجب استمرار بذل الجهود الرامية إلى التخلص بأمان من هذه اﻷسلحة.
    En outre, il faudrait centrer davantage l'attention sur l'évolution dans les républiques de l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques et dans l'Europe centrale et orientale pour compenser l'insuffisance de l'information fournie dans le rapport à la Commission. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك حاجة الى زيادة التركيز على التطورات التي حدثت في جمهوريات الاتحاد السوفياتي سابقا وفي أوروبا الشرقية وهي تطورات لا يعكسها التقرير المقدم الى اللجنة بشكل كاف.
    Des programmes analogues ont été approuvés dans les républiques de l'Altaï, de Carélie et des Komis, dans la région de Mourmansk et dans les districts de Taimyr, des Nénets et des KhantyMansi. UN واعتمدت برامج مشابهة في جمهوريات ألتاي وكاريلي وكوميس، وفي منطقة مورمانسك، وفي مقاطعات تايمير ونينيتس وخانتي - مانسي.
    26. Comme dans d'autres secteurs de l'économie dans les républiques de l'ex-Union soviétique et dans certains pays en développement, l'industrie nucléaire souffre d'un manque de ressources financières, et les problèmes créés par l'accumulation de déchets radioactifs se voient accorder un faible rang de priorité. UN ٢٦ - ومثل سائر قطاعات اﻹقتصاد في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق وفي بعض البلدان النامية تفتقر الصناعة النووية إلى النقد، ولا تعطي المشاكل الناتجة عن تراكم النفايات النوية إلا أولوية دنيا.
    C'est avec la plus profonde inquiétude que le monde voit se prolonger les affrontements armés et les tensions dans les républiques de l'ex-Yougoslavie, au Tadjikistan et dans la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan. UN " فشهد العالم بجزع بالغ استمرار المواجهات العسكرية والتوتر في جمهوريات يوغوسلافيا السابقة وطاجيكستان ومنطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان.
    Le rapport s'inspire également de l'expérience de la période de l'Union européenne des paiements, après la seconde guerre mondiale, pour recommander un système de paiement similaire, conscient qu'il est peu probable que la convertibilité soit mise en oeuvre à bref délai dans les républiques de l'ex-Union soviétique. UN ويستقي التقرير من خبرة الاتحاد اﻷوروبي للمدفوعات في الفترة اللاحقة للحرب العالمية الثانية فيوصي باتباع نظام مماثل للمدفوعات، ويقر بأن من غير المحتمل أن يتم بسرعة تنفيذ قابلية التحويل في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    35. dans les républiques de l'ancienne Union soviétique, les fonctionnaires du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues partagent les bureaux des autres représentants, où ils bénéficient de services communs. UN ٥٣ - وأصبح الحضور القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات مشمولا تماما في اﻷماكن المشتركة يشترك في نهج الخدمات المطبق اﻵن في جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    Les mauvaises conditions sanitaires et épidémiologiques qui prévalent dans les républiques de Bouriatie, du Daghestan et de Kalmoukie, dans le territoire de Primorié et dans les régions d'Arkhangelsk, de Kaliningrad, de Kémérovo, de Kourgan, de Tomsk, de Iaroslavl et autres, sont dues en grande partie à la mauvaise qualité des réserves d'eau et de l'eau potable. UN وترجع إلى حد كبير الظروف الصحية والوبائية السيئة السائدة في جمهوريات بورياتييه وداغستان وكالموكييه وفي إقليم بريمورييه وفي مناطق أرخانغيلسك وكالينينغراد وكيمروفو وكورغان وتومسك وإياروسلافل وغيرها، إلى النوعية السيئة للموارد المائية والمياه الصالحة للشرب.
    En 2012, le Département a mis en avant un aspect moins connu de cet épisode, appelé la < < Shoah par balles > > au cours duquel des Juifs, des Rom et des Sintis dans les républiques de l'ancienne Union des Républiques socialistes soviétiques et d'Europe de l'Est occupées par les Allemands ont été assassinés. UN وقد ركزت الإدارة في عام 2012 على جانب أقل شهرة من هذا التاريخ، يشار إليه باسم " المحرقة باستخدام الطلقات النارية " (Holocaust by Bullets) أسفر عن القتل العمد لأشخاص من اليهود ومن طائفتي الروما والسنتي في جمهوريات الاتحاد السوفيتي السابقة وأوروبا الشرقية التي كانت تحت الاحتلال الألماني.
    — La République fédérative socialiste de Yougoslavie avait alors conservé sa personnalité internationale mais la volonté d'indépendance s'était exprimée par la voie du référendum dans les républiques de Slovénie, de Croatie et de Macédoine et par une résolution sur la souveraineté en Bosnie-Herzégovine; UN - أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية قد احتفظت آنذاك بشخصيتها الدولية، غير أن إرادة الاستقلال قد عبرت عن نفسها عن طريق الاستفتاء في جمهوريات سلوفينيا وكرواتيا ومقدونيا وبقرار بشأن السيادة في البوسنة والهرسك؛
    La population a en revanche augmenté dans les républiques de l'Altaï et du Daghestan, la République Inguche et la République d'Ossétie du Nord-Alania, dans les régions de Belgorod et de Tioumen, à Moscou et dans les districts autonomes des KhantyMansi, des lamaloNénets et de Taimyr (des DolganoNénets). UN غير أن عدد السكان ارتفع في جمهوريات آلتاي وداغستان وإنغوشيا وأوسيتيا الشمالية - ألانيا وفي منطقتي بييلغورود وتيومن وفي موسكو ومقاطعات خانتي - مانسي ولامالو - نينيتس وتايمير (دولغانو - نينيتس) التي تتمتع بالحكم الذاتي.
    443. dans les républiques de l’ex-Union soviétique, les femmes ont une espérance de vie nettement supérieure (10 ans au moins) aux hommes. La leur a décliné à la fin des années 80 et au début des années 90[340], avant d’augmenter légèrement puis de stagner. UN 443 - وللمرأة ميزة ملحوظة على الرجال في متوسط العمر المتوقع (10 سنوات أو أكثر) في جمهوريات الاتحاد السوفيياتي السابق، حيث تعززت تلك الميزة مع تراجع العمر المتوقع للذكور في أواخر الثمانينات وبداية التسعينات().
    Il convient de veiller à la situation des droits de l'homme dans les républiques de Serbie et du Monténégro de façon à éviter des accès de violence et à renforcer la démocratie dans la région. UN ولا بد من إيلاء الاهتمام لحالة حقوق اﻹنسان في جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود لمنع اندلاع العنف وتدعيم أركان الديمقراطية في المنطقة.
    146. La Haut—Commissaire invite aussi la communauté internationale à prêter une attention particulière à la situation des droits de l'homme dans les républiques de Serbie et du Monténégro et à ne rien ménager pour prévenir le déchaînement de la violence et renforcer la démocratie dans la région. UN 146- وتطلب المفوضة السامية أيضا إلى المجتمع الدولي إيلاء اهتمام خاص لحالة حقوق الإنسان في جمهوريتي صربيا والجبل الأسود واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع اندلاع العنف ولتعزيز الديمقراطية في المنطقة.
    41. Des violations de la législation sur la protection du travail et les techniques de sécurité ont été découvertes dans des entreprises publiques comme privées, mais pour l'essentiel dans des entreprises privées (dans les républiques de l'Altaï et des Komis ainsi que dans la région d'Arkhangelsk, du Kamtchatka, de Nijni Novgorod, de Tambov, de Tomsk et de Yaroslavl). UN 41- وتكشّفت انتهاكات للتشريع المتعلق بحماية العمل وتقنيات الأمن في المؤسسات العامة والخاصة على السواء، ولكن أساسا في المؤسسات الخاصة (في جمهوريتي ألتاي وكومي وفي مناطق أرخنغلسك وكامتشاتكا ونجني نوفغورود وتامبوف وتومسك وياروسلافل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more