"dans les registres" - Translation from French to Arabic

    • في السجلات
        
    • في سجلات
        
    • في دفاتر
        
    • من سجلات
        
    • من السجلات
        
    • تراجع سجلات
        
    • في الحسابات أيضا
        
    • في سجل الأصول
        
    • في الأصول المدرجة
        
    • وفقاً للسجلات
        
    INFORMATIONS ACCESSIBLES AU PUBLIC DEVANT FIGURER dans les registres NATIONAUX UN المعلومات المتاحة للجميع الواجب إدراجها في السجلات الوطنية
    INFORMATIONS ACCESSIBLES AU PUBLIC DEVANT FIGURER dans les registres NATIONAUX UN المعلومات المتاحة للجميع الواجب إدراجها في السجلات الوطنية
    L'harmonisation des métadonnées dans les registres exige cependant beaucoup de temps et demande des efforts immenses aux parties concernées. UN بيد أن مواءمة البيانات الفوقية في السجلات يستغرق وقتا طويلا ويستلزم جهدا هائلا من الأطراف المعنية.
    L'heure du placement dans les locaux de détention temporaire est indiquée dans les registres. UN وتقيد أوقات احتجاز الأشخاص في زنازين مرافق الحبس المؤقت في سجلات تلك المرافق.
    Inscription dans les registres de biens d'une valeur inférieure à 1 000 dollars UN وجود أصول تقل تكلفتها عن 000 1 دولار مدرجة في سجلات الأصول
    Aucun frais n'est perçu pour la délivrance de documents ni l'enregistrement ou la saisie de données dans les registres. UN ولا تفرض رسوم على إصدار الوثائق ولا على الإجراءات اللازمة لتسجيل وقيد البيانات في سجلات الميلاد والزواج والوفيات.
    :: Assurer l'identification exacte des armes et leur marquage ainsi que l'exactitude des données saisies dans les registres pour faciliter le traçage; UN :: ضمان تحديد دقيق للأسلحة ووضع علامات عليها، فضلا عن دقة إدخال هذه المعلومات في السجلات لتسهيل عملية التعقب الناجحة؛
    Le Comité constate également qu'il n'est nullement question de cette coentreprise dans les registres financiers de T.W. Engineering. UN ويلاحظ الفريق أيضاً عدم ورود أي ذكر للمشروع المشترك في السجلات المالية للشركة.
    Appendice : Informations accessibles au public devant figurer dans les registres nationaux 13 UN التذييل: المعلومات المتاحة للجميع الواجب إدراجها في السجلات الوطنية 16
    En contrepartie, mention de cette durée devrait être expressément indiquée dans les registres tenus dans les lieux de détention; UN وفي المقابل، يجب أن يشار صراحة إلى هذه المدة في السجلات التي يتم مسكها في مراكز الاحتجاز؛
    Les définitions utilisées dans les registres administratifs doivent rester les mêmes au fil du temps afin d'assurer la comparabilité historique. UN وينبغي ألاّ تتغير التعاريف الواردة في السجلات الإدارية مع مرور الوقت، لضمان المقارنة التاريخية.
    Les dimensions temporelles et les dates des événements doivent apparaître dans les registres administratifs; elles sont en effet essentielles pour les statistiques. UN وينبغي أن تدرج الأبعاد الزمنية وبيانات المناسبات في السجلات الإدارية وأن تكون مركزية في الإحصاءات.
    Leur existence est niée, elles ne figurent pas dans les registres des États. UN ويتم تجاهل وجودهن، إذ لا يقيدن في سجلات الدولة.
    La fourniture de renseignements sur la religion dans les registres familiaux est volontaire. UN وذِكر بيانات تتعلق بالدين في سجلات الأسرة اختياري.
    La majorité de ces filles ne sont même pas enregistrées dans les registres de l'Officier d'état civil de leur localité. UN حتى أن غالبية هؤلاء الفتيات لسن مسجَّلات في سجلات الحالة المدنية لقراهم.
    Cet incident a été consigné dans les registres de la police à Kadugli. UN وقد أُدرج بلاغ عن هذا الحادث وتم توثيقه في سجلات الشرطة في كادقلي.
    Il a également constaté que le problème s'expliquait aussi par l'enregistrement initial d'informations erronées dans le système, qui ne permettait pas d'identifier clairement les articles dans les registres des organisations. UN وخلص المجلس أيضا إلى أن جزءا من المشكلة يكمن في التسجيل الأوّلي لمعلومات غير كافية في النظام مما يسفر عن وجود أصناف غير مبينة على نحو كاف في سجلات المنظمات.
    Aucune plainte n'avait été déposé à cet égard et aucune mention des prisonniers qui auraient été blessés ne figurait dans les registres de l'hôpital de la prison. UN ولم تقدم أي شكوى في هذا الصدد ولم يُعثر على أي إشارة إلى السجين المدعى إصابته بجروح في سجلات مستشفى السجن.
    Les discussions ont permis de définir la marche à suivre pour régler le problème de l'accès aux informations figurant dans les registres d'état civil. UN وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني.
    Or, l’équipe n’a trouvé dans les registres du Greffe ou dans les documents que le Siège de l’ONU lui a communiqués sur sa demande aucun élément d’information qui puisse étayer ce chiffre. UN ولم يتسن تأكيد هـذا المبلغ، لا من سجلات قلم المحكمة ولا من الوثائق التي تم الحصول عليها من مقر الأمم المتحدة بناء على طلب من الفريق.
    Des données relatives à la mortalité et à la morbidité figurent en outre dans les registres de l'état civil. UN وإضافة إلى ذلك، فإن بيانات الرفاه والمرض مستمدة من السجلات.
    L'auteur ajoute qu'il serait très facile pour l'État partie de vérifier dans les registres du centre pénitentiaire de Valdemoro qu'il a effectivement envoyé un mémoire d'appel quand il était détenu à cet endroit. UN ويضيف قائلاً إنه كان سيكون من السهل جداً على الدولة أن تراجع سجلات سجن فالديمورو لتتأكد أنه قد أرسل فعلاً طلب استئناف.
    Des problèmes semblables ont été relevés dans les registres de la MINUK, la MINUL, la MINUS et l'UNSOA. UN ولوحظت فوارق مشابهة في الحسابات أيضا في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Préciser les principes régissant l'inscription dans les registres des immobilisations des biens prêtés UN أن يقوم بإيضاح السياسة المتبعة في إدراج الأصول المعارة في سجل الأصول
    Vérifier les biens indiqués dans les registres comme étant défectueux UN التحقيق في الأصول المدرجة باعتبارها معيبة/زائدة عن الحاجة.
    Il importe de souligner qu'on entend par < < zones dangereuses > > les zones qui ont été rouvertes avant l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa au Chili, et qu'au vu des informations contenues dans les registres de minage, toutes les mines posées n'ont pas été retrouvées. UN ومن المهم التشديد على أن " المناطق الخطرة " تُعرَّف بأنها المناطق التي طُهّرت من الألغام قبل دخول اتفاقية أوتاوا حيز النفاذ بالنسبة إلى شيلي ولم يُعثر على كل ما بها من ألغام، وفقاً للسجلات القائمة للمناطق المزروعة بالألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more