Contribution a été fournie au rapport du Secrétaire général sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles. | UN | إسهام قُدم لغرض إعداد تقرير الأمين العام عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles | UN | تقرير الأمين العام عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
Examen des moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles | UN | تنفيذ استعراض القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
Ces stages ont facilité la création d'une équipe de professionnels susceptibles d'être employés dans les situations postconflictuelles n'importe où dans le monde. | UN | وقد يسرت هذه الدورات تكوين نخبة من الفنيين يمكن الاستعانة بهم في حالات ما بعد الصراع في جميع أنحاء المعمورة. |
Le rôle positif que jouent les femmes en tant qu'agents de changement dans la société est particulièrement évident dans les situations postconflictuelles, où les femmes œuvrent sans relâche à la réconciliation et la cohésion nationale durant les processus de consolidation de la paix. | UN | ويتضح دور المرأة الإيجابي بوصفها عنصر تغيير مؤثر في المجتمع، عند النظر إلى النساء في حالات ما بعد النزاع بصفة خاصة، إذ يبدين قدرا كبيرا من العزم تجاه تحقيق المصالحة وكفالة الترابط على الصعيد الوطني أثناء عمليات بناء السلام. |
Le Conseil invite la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir la protection des enfants dans les situations postconflictuelles dont elle est chargée. | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة بناء السلام إلى مواصلة تعزيز حماية الأطفال في حالات ما بعد انتهاء النزاع المعروضة على نظرها. |
À cet égard, le Secrétaire général a décidé que le Département des opérations de maintien de la paix et le PNUD feraient conjointement office de pôle de coordination mondial pour le secteur de l'état de droit (police, justice et système pénitentiaire) dans les situations postconflictuelles et autres situations de crise (ibid., par. 37). | UN | وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أنه قرر أن تشترك إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاضطلاع بمسؤولية مركز التنسيق العالمي عن قطاع سيادة القانون (الشرطة والعدالة والإصلاحيات) في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وحالات الأزمات الأخرى (المرجع نفسه، الفقرة 37). |
Moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
Moyens civils nécessaires dans les situations postconflictuelles | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
S/2012/645 Moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles | UN | S/2012/645 15 آب/أغسطس 2012 القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
Moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
A/67/312 S/2012/645 Moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles - - Rapport du Secrétaire général [A A C E F R] - - 22 pages | UN | A/67/312 - S/2012/645 القدرات المدنية في أعقاب النزاعات - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية] - 25 صفحة |
Moyens civils nécessaires dans les situations postconflictuelles | UN | القدرات المدنية في أعقاب النزاعات |
La justice de transition est désormais un élément incontournable des efforts entrepris pour aider les sociétés dans les situations postconflictuelles. | UN | والعدالة الانتقالية أصبحت الآن عنصرا لا غنى عنه من عناصر أي جهد يُبذل لمساعدة المجتمعات في حالات ما بعد الصراع. |
Le Conseil estime donc que des stratégies durables de réintégration, comprenant le cas échéant des programmes complets de déminage, sont une condition sine qua non de la stabilisation dans les situations postconflictuelles. | UN | وبالتالي فإن المجلس يؤكد أن الاستراتيجيات المستدامة ﻹعادة الادماج بما في ذلك البرامج الشاملة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، حيثما تكون لازمة، تشكل شرطا أساسيا رئيسيا للاستقرار في حالات ما بعد الصراع. |
Le FMI, quant à lui, souligne l’importance de la coordination dans les situations postconflictuelles entre les institutions de Bretton Woods, les organismes des Nations Unies, les banques régionales, les donateurs bilatéraux et les créanciers. | UN | ٧٢ - ويشدد الصندوق، من جهته، على أهمية التنسيق في حالات ما بعد الصراع بين مؤسسات بريتون وودز، واﻷمم المتحدة، والمصارف اﻹقليمية، والمانحين الثنائيين والدائنين. |
En juin 2012, le comité directeur pour les moyens civils nécessaires dans les situations postconflictuelles a décidé de créer une Cellule mondiale de coordination des activités policières, judiciaires et pénitentiaires de promotion de l'état de droit au lendemain de conflits et d'autres crises. | UN | ووافقت اللجنة التوجيهية المعنية بالقدرات المدنية في أعقاب النزاع، في حزيران/يونيه 2012، على ضرورة إنشاء مركز تنسيق عالمي للمجالات المتعلقة بالشرطة، والعدالة، والمؤسسات الإصلاحية لكفالة سيادة القانون في حالات ما بعد النزاع وغيرها من حالات الأزمات. |
Pour ce qui est de la lutte contre l'impunité et la protection des droits de l'homme dans le contexte des conflits armés et de l'insécurité, le Haut-Commissariat a dirigé l'action des organismes des Nations Unies dans le domaine de la justice transitionnelle, élément essentiel dans les situations postconflictuelles pour faire en sorte que la violence ne soit ni passée sous silence ni perpétuée par le fait de l'impunité. | UN | 6 - وفيما يختص بمكافحة الإفلات من العقاب وحماية حقوق الإنسان في سياق النزاع المسلح وانعدام الأمن، قادت مفوضية حقوق الإنسان جهود الأمم المتحدة في ميدان العدالة الانتقالية، التي تمثل في حالات ما بعد النزاع عنصراً رئيسياً لضمان عدم التجاوز عن الجرائم وعدم استدامتها بإفلات الجناة من العقاب. |
À cette fin, les Nations Unies et la Banque mondiale ont élaboré conjointement un instrument de diagnostic pour rétablir les fonctions fondamentales du gouvernement dans les situations postconflictuelles. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، استحدثت الأمم المتحدة والبنك الدولي أداة تشخيصية مشتركة من أجل إعادة استئناف أداء الوظائف الحكومية الرئيسية في حالات ما بعد انتهاء النزاع. |
< < Le Conseil invite la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir la protection des enfants dans les situations postconflictuelles dont elle est chargée. | UN | " ويدعو المجلس لجنة بناء السلام إلى مواصلة تعزيز حماية الأطفال في حالات ما بعد انتهاء النزاع المعروضة على نظرها. |
Dans le rapport rendant compte de l'étude indépendante des moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles (A/65/747-S/2011/85), le Groupe consultatif de haut niveau a demandé que toutes les interventions postconflictuelles des Nations Unies soient sous-tendues par le principe de l'égalité des sexes. | UN | وفي الاستعراض المستقل بشأن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات (A/65/747-S/2011/85)، دعا فريق كبار الاستشاريين إلى إدماج المساواة بين الجنسين في عمليات الأمم المتحدة للاستجابة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
La Cellule mondiale de coordination des activités policières, judiciaires et pénitentiaires en matière d'état de droit dans les situations postconflictuelles et autres situations de crise aide à relier l'expertise du Département des opérations de la paix, du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres entités des Nations Unies pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies et programmes communs. | UN | ويساعد مركز التنسيق العالمي المشترك لأنشطة الشرطة والعدالة والمؤسسات الإصلاحية من أجل تعزيز سيادة القانون في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وغيرها من حالات الأزمات على الربط بين الخبرات الفنية المتاحة لدى إدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة، من أجل وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج مشتركة. |