"de bosniaques" - Translation from French to Arabic

    • من البوسنيين
        
    • البشناق
        
    • بوسني
        
    • من البوشناق
        
    • بوسنيون
        
    • بوسنيين
        
    • بالبوسنيين
        
    • طائفة البوسنيين
        
    • بوسنوي
        
    Les actions décisives du personnel de la FORPRONU ont sauvé la vie de milliers de Bosniaques, de Croates et de Serbes. UN إن اﻷعمال الحاسمة التي يقوم بها أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنقذت أرواح اﻵلاف من البوسنيين والكرواتيين والصرب.
    D'après des sources dignes de foi, des centaines de Bosniaques et de Croates sont expulsés chaque jour de la zone de Banja Luka. UN فطبقا لمعلومات موثوق بها، يجري طرد مائتين من البوسنيين والكروات من بانيالوكا يوميا.
    Les plus graves se sont déroulés autour de Mostar et, pendant l'été 2006, dans les zones de retour de Bosniaques en Republika Srpska. UN ووقعت أخطر هذه الحوادث حول موستار وفي مناطق عودة البشناق إلى جمهورية صربسكا خلال فترة الصيف.
    En dépit des difficultés rencontrées, presque un million de Bosniaques et deux millions de Rwandais bénéficient en règle générale d'une protection de base. UN وعلى الرغم من الصعوبات يحظى زهاء مليون بوسني ومليوني رواندي عموماً بحماية أساسية.
    Les principaux belligérants locaux étaient l'Armija Republike Bosne i Hercegovine (ARBiH, composée essentiellement de Bosniaques et fidèle aux autorités centrales), la Vojska Republike Srpske (forces serbes bosniennes (VRS), composées principalement de Serbes) et le Hrvatsko vijeće obrane (composé principalement de Croates). UN وكانت الأطراف المحلية الرئيسية في النزاع هي جيش جمهورية البوسنة والهرسك، المشكّل أساساً من البوشناق() والموالي للسلطات المركزية، وجيش جمهورية صربسكا، ومجلس دفاع كرواتيا، المشكّل أساساً من الكروات().
    Il convient de réaffirmer qu'il n'y a pas de " Bosniaques " en République fédérative de Yougoslavie. UN وينبغي تكرار القول بأنه لا يوجد " بوسنيون " في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La liste longue de quelque 8 000 noms de Bosniaques, qui figure dans le rapport sur Srebrenica, vient confirmer l'effroyable vérité du génocide perpétré dans cette ville. UN وما يقارب 000 8 اسم لمواطنين بوسنيين مدرجين في القائمة التي يضمها تقرير سربرينتشا يؤكدون الحقيقة الفاجعة عن الإبادة الجماعية التي شهدتها المدينة.
    Par exemple, il a été signalé que le 28 mai 1996 la police croate a empêché quatre autocars chargés de Bosniaques de Mostar d'entrer dans la ville de Stolac. UN فمثلا أفادت التقارير بأن أربع حافلات محملة بالبوسنيين من موستار منعتها الشرطة الكرواتية في ٨٢ أيار/مايو ٦٩٩١ من دخول مدينة ستولاتس.
    À Vrbanje, près de Banja Luka, en juin 1996, sur la centaine de Bosniaques qui étaient restés, la moitié ont été chassés de chez eux, soit par des résidents serbes déplacés, soit par des bandes d'étrangers. UN ففي فرباني بالقرب من بانيا لوكا، وخلال حزيران/يونيه ٦٩٩١، تم طرد نصف طائفة البوسنيين المتبقية وتضم نحو ٠٠١ شخص من بيوتهم إما على أيدي نازحين صربيين مقيمين أو غوغاء من الغرباء.
    Les zones encerclées sont soumises à un bombardement quotidien, dans le seul but de tuer le plus de Bosniaques et de Croates possible. UN كما تتعرض المناطق المحاصرة للقذف المدفعي يوميا بغرض رئيسي، هو قتل أكبر عدد ممكن من البوسنيين والكرواتيين.
    Le 10 février, des violences ont éclaté entre un groupe de Bosniaques qui s'était rendu dans un cimetière du quartier occidental de Mostar et un défilé de carnaval de Croates de Bosnie qui passait à proximité. UN وفي ١٠ شباط/فبراير، اندلعت أعمال العنف بين مجموعة من البوسنيين ممن كانوا يزورون قبور موتاهم في غرب موستار وبين عدد من كروات البوسنة كانوا يقومون بمهرجان استعراضي على مقربة منهم.
    Nous espérons que le chiffre de " 2,2 millions de Bosniaques déplacés " cité par le représentant musulman comprend les 250 000 Serbes et les 50 000 et plus Musulmans qui ont trouvé refuge en République fédérative de Yougoslavie, pays qui est accusé d'avoir agressé la Bosnie. UN ونحن نأمل أن يشمل أيضا رقم اﻟ " ٢,٢ مليون من البوسنيين المشردين " الذي أشار إليه ممثل المسلمين ٠٠٠ ٢٥٠ من الصرب وما يزيد عن ٠٠٠ ٥٠ مسلم وجدوا الملاذ في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، المعتدي المزعوم على البوسنة.
    C'est ainsi que des incidents ont éclaté le 11 novembre 1996 près de Koraj, dans le village de Gajevi, où plusieurs centaines de Bosniaques tentaient de pénétrer sans autorisation. UN واستمرت الاضطرابات في المنطقة الفاصلة في أواخر ٦٩٩١، مثلاً في قرية غاجيفي، بالقرب من كوراج، حيث حاولت عدة آلاف من البوسنيين الدخول دون تصريح مسبق في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١.
    Au cours de la première semaine de février, la situation dans la ville a commencé à se dégrader, et de nombreuses explosions et expulsions de Bosniaques par des Croates de Bosnie ont été signalées. UN فخلال اﻷسبوع اﻷول من شهر شباط/فبراير، بدأت الحالة في المدينة تتدهور، حيث أفادت التقارير عن وقوع عدة انفجارات وعن قيام كروات البوسنة بطرد العديد من البوسنيين من ديارهم.
    Selon les études les plus récentes, un grand nombre de Bosniaques possèdent des armes à feu, dont beaucoup (peut-être les trois quarts) ne sont pas enregistrées. UN ووفقا لبحث أجري مؤخرا، تملك نسبة كبيرة من البوسنيين أسلحة نارية العديد منها (ربما ثلاثة أرباعها) غير مسجل.
    Beaucoup de ces attaques dirigées contre des Croates de Bosnie étaient le fait de Bosniaques; mais des Croates de Bosnie ont également attaqué quelques Bosniaques. UN وارتكب كثير من هذه الاعتداءات على أيدي البشناق ضد البوسنيين الكروات، وإن كانت هناك أيضا اعتداءات وقعت على أيدي البوسنيين الكروات ضد البشناق.
    Elles ont également continué de rejeter les arrêts du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et de la Cour internationale de Justice qualifiant de génocide le massacre par les Serbes de Bosniaques qui en juillet 1995 avaient cherché refuge dans la zone de Srebrenica protégée par l'ONU. UN واستمرت تلك السلطات أيضا في الطعن في قرارات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومحكمة العدل الدولية التي وصفت المجازر التي ارتكبها الصرب ضد البشناق الذين لجأوا في تموز/يوليه 1995 إلى منطقة سريبرينيتسا المشمولة بحماية الأمم المتحدة على أنها إبادة جماعية.
    Cette force continue d'être nécessaire à la survie de plus d'un million de Bosniaques. Cependant, la décision du Conseil donnant à la FORPRONU de nouvelles responsabilités et des messages ambigus sur sa mission ont mené plusieurs à confondre l'opération avec une force équipée et mandatée pour imposer la paix entre deux parties belligérantes. UN ولا يزال وجود هذه القوة من مستلزمات الحياة ﻷثر من مليون بوسني بيد أن قرار المجلس بإعطاء مهام اضافية لقوة الحماية، وإصداره رسائل مبهمة حول مهمتها، أديا الى أن يتصور الكثيرون أن هذه العملية هي قوة مكلفة بفرض السلم فرضا على اﻷطراف المتحاربة، ومجهزة التجهيز اللازم لذلك.
    Je veux que vous arrêtiez le plus de Bosniaques possible. Open Subtitles أريد منِكَ إعتقال كل بوسني تجده
    Les principaux belligérants locaux étaient l'Armija Republike Bosne i Hercegovine (ARBiH, composée essentiellement de Bosniaques et fidèle aux autorités centrales), la Vojska Republike Srpske (forces serbes bosniennes (VRS), composées principalement de Serbes) et le Hrvatsko vijeće obrane (composé principalement de Croates). UN وكانت الأطراف المحلية الرئيسية في النزاع هي جيش جمهورية البوسنة والهرسك، المشكّل أساساً من البوشناق() والموالي للسلطات المركزية، وجيش جمهورية صربسكا، ومجلس دفاع كرواتيا، المشكّل أساساً من الكروات().
    D'après le recensement de 1991, avant la guerre, la municipalité de Brcko était composée pour 44 % de Bosniaques, pour 25 % de Croates de Bosnie et pour 21 % de Serbes de Bosnie, les 10 % restants comprenant des personnes appartenant à d'autres groupes ethniques ou à plusieurs groupes à la fois. UN ووفقا لتعداد السكان لعام ١٩٩١، كان تقسيم سكان بلدية برتشكو قبل الحرب على النحو التالي: ٤٤ في المائة بوسنيون و ٢٥ في المائة كروات بوسنيون و ٢١ في المائة صرب بوسنيون، و١٠ في المائة من فئات عرقية أخرى أو من فئات عرقية مختلطة.
    Les quatre affaires de meurtre de Bosniaques à Teslic, Doboj, Dubrave et Zvornik qui n'ont donné lieu à aucune enquête de la part de la police de la Republika Srpska, en sont un exemple éclatant. UN وهناك مثال شديد الفظاعة يتمثل في عدم قيام شرطة جمهورية صربسكا بإجراء التحقيقات الملائمة في أربع قضايا منفصلة قُتل فيها بوسنيين في تسليك ودوبوي ودوبريف وزفورنيك.
    Par exemple, il a été signalé que le 28 mai 1996 la police croate a empêché quatre autocars chargés de Bosniaques de Mostar d'entrer dans la ville de Stolac. UN فمثلا أفادت التقارير بأن أربع حافلات محملة بالبوسنيين من موستار منعتها الشرطة الكرواتية في ٨٢ أيار/مايو ٦٩٩١ من دخول مدينة ستولاتس.
    A Vrbanje, près de Banja Luka, en juin 1996, sur la centaine de Bosniaques qui étaient restés, la moitié ont été chassés de chez eux, soit par des résidents serbes déplacés, soit par des bandes d'étrangers. UN ففي فرباني بالقرب من بانيا لوكا، وخلال حزيران/يونيه ٦٩٩١، تم طرد نصف طائفة البوسنيين المتبقية وتضم نحو ٠٠١ شخص من بيوتهم إما على أيدي نازحين صربيين مقيمين أو غوغاء من الغرباء.
    14. Le 29 août 1996, la police de la Republika Srpska s'est opposée au retour d'une centaine de Bosniaques dans leur localité d'origine, Mahala - près de Zvornik. UN ٤١- وقد منعت شرطة جمهورية صريبسكا عودة حوالي مئة بوسنوي إلى بلدتهم في محلة بالقرب من زفورنيك يوم ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more