La création de centres culturels peut aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. | UN | وإضافة إلى ذلك يمكن إنشاء مراكز ثقافية لتشجيع الثقافات الأصلية. |
La création de centres culturels peut aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. | UN | وإضافة إلى ذلك يمكن إنشاء مراكز ثقافية لتشجيع الثقافات الأصلية. |
On note également la création de centres culturels, sportifs et sociaux. | UN | بالإضافة إلى إنشاء مراكز ثقافية ورياضية واجتماعية. |
ii) Au cours de la même période, le nombre de centres culturels est passé de 79 à 396. | UN | `2` ارتفع عدد المراكز الثقافية منذ إحصائية عام 1986: 79 تسع وسبعون مركزاً ثقافياً إلى 396 ثلاثمائة وست وتسعون مركزاً ثقافياً في إحصائيات عام 2003. |
Un bon nombre de centres culturels étrangers sont établis au Grand-Duché, permettant aux différentes personnes de garder le contact avec la culture de leur pays d'origine ou d'avoir un accès à la culture en leur langue maternelle. | UN | ويوجد عدد كبير من المراكز الثقافية الأجنبية في الدوقية العظمى، مما يتيح لمختلف الأشخاص المحافظة على الاتصال بثقافة بلدانهم الأصلية أو الاطلاع على الثقافة بلغاتهم الأم. |
Les Parties concluront un accord relatif à la création de centres culturels de chacun des pays sur le territoire de l'autre. | UN | ويعقد الطرفان اتفاقا بشأن فتح مراكز ثقافية للطرفين في أراضي بعضهما بعضا. |
La création de centres culturels peut aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء مراكز ثقافية للنهوض بثقافات الشعوب الأصلية. |
La création de centres culturels peut aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء مراكز ثقافية للنهوض بثقافات الشعوب الأصلية. |
La création de centres culturels pouvait aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن إنشاء مراكز ثقافية للنهوض بثقافات الشعوب الأصلية. |
La création de centres culturels peut aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. | UN | بالإضافة إلى ذلك يمكن أن تُنشأ مراكز ثقافية للنهوض بثقافات الشعوب الأصلية. |
La création de centres culturels peut aussi être un bon moyen de promouvoir les cultures autochtones. | UN | بالإضافة إلى ذلك يمكن أن تُنشأ مراكز ثقافية للنهوض بثقافات الشعوب الأصلية. |
Au cours de cette période, le Ministère de la culture a investi 87 427 663 R$ dans la création de centres culturels, la conservation et la rénovation d'églises, de théâtres et de musées. | UN | وخلال هذه الفترة أنفقت وزارة الثقافة 663 427 87 ريالا برازيليا لإنشاء مراكز ثقافية وللحفاظ على الكنائس والمسارح والمتاحف وترميمها. |
587. La création de centres culturels nationaux des peuples autochtones marque un pas important dans le processus de renaissance culturelle. | UN | 587- ويمثل إنشاء مراكز ثقافية ووطنية للشعوب الأصلية خطوة هامة في عملية النهضة الثقافية. |
À l'heure actuelle, on recense au Viet Nam 4 663 communes disposant de centres culturels. On compte 38 583 villages, sur un total de 99 658, qui ont des centres culturels et des terrains de sport. | UN | وتوجد حاليا في فييت نام مراكز ثقافية في 663 4 من الكوميونات، كما توجد مراكز ثقافية وملاعب رياضية في 543 38 قرية من أصل ما مجموعه 658 99 قرية في فييت نام. |
L'ouverture de centres culturels russes en Chine et de centres culturels chinois en Russie contribuera à renforcer les contacts et la coopération entre les deux pays dans la sphère socioculturelle. | UN | ويرى الجانبان أن تبادل مراكز ثقافية في الاتحاد الروسي والصين سيؤدي دورا هاما في تعزيز الاتصالات والتعاون بين البلدين في مجال الدراسات الإنسانية. |
11. Pour préserver et promouvoir les particularités nationales et culturelles des minorités, l'Azerbaïdjan s'est doté de centres culturels, d'organisations caritatives et d'autres associations en faveur de celles—ci. | UN | 11- ولأهالي أذربيجان مراكز ثقافية وجمعيات خيرية وشعبية أخرى تعمل على صون وتنمية الخصائص القومية والثقافية المميزة للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات. |
126. Le Gouvernement soudanais attache une importance toute particulière à éveiller la conscience culturelle des différentes communautés et minorités, comme en témoigne clairement la création de centres culturels nationaux et d'État et la troupe des arts populaires nationaux comprenant des membres des différentes tribus et minorités du Soudan. | UN | ٦٢١- وتولي حكومة السودان اهتماماً خاصاً لنشر الوعي الثقافي لمختلف الجماعات واﻷقليات. وقد انعكس ذلك بصورة جلية في قيام المراكز الثقافية القومية والمراكز الثقافية في الولايات والفرقة القومية للفنون الشعبية التي تشمل في عضويتها مختلف قبائل السودان واﻷقليات الموجودة به. |
Afin de familiariser les enfants et les adolescents avec les dispositions et les articles de la Convention relative aux droits de l'enfant, diverses manifestations sont organisées à l'échelle nationale, notamment des forums, des sommets, des conférences et des débats, auxquelles participent en particulier des organisations internationales et non gouvernementales ainsi que des représentants de centres culturels nationaux et des mécènes. | UN | 230-وتنفذ من أجل رفع درجة وعي الأطفال والقاصرين بأحكام ومواد اتفاقية حقوق الطفل التدابير الرسمية التالية: عقد منتديات واجتماعات قمة ومؤتمرات ومناظرات، وما إلى ذلك. والمشاركة الفعالة في تنفيذ التدابير من قبل المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والجمعيات وممثلي المراكز الثقافية الوطنية والموجهين. |
g) La Division du développement urbain du Ministère du logement et de l'urbanisme administre un Programme d'amélioration urbaine portant sur la construction d'équipements communautaires, qui comprend notamment la construction de centres culturels et de salles polyvalentes. | UN | (ز) تشرف شعبة التنمية الحضرية التابعة لوزارة الإسكان والتنمية الحضرية على برنامج للرقي الحضري يرمي إلى إنشاء مرافق عامة من قبيل المراكز الثقافية والقاعات المتعددة الأغراض؛ |
Le Koweït a élaboré divers projets expérimentaux en faveur des enfants, au nombre desquels figurent la création de centres de vulgarisation scientifique, de centres culturels et d'un centre qui assure le suivi de l'application des décisions adoptées par différentes conférences internationales. | UN | وذكر أن الكويت تنفذ مشاريع تجريبية مختلفة لصالح الطفل، ومنها إنشاء مراكز لنشر العلم ومراكز ثقافية ومركز يهتم بمتابعة تنفيذ القرارات المتخذة في المؤتمرات الدولية المختلفة. |
Les lieux sacrés sont protégés et des terres sont accordées aux minorités pour la construction de lieux de culte et de centres culturels. | UN | وتحظى الأماكن المقدسة بالحماية وتُخصص قطع أراض جديدة لإقامة دور العبادة والمراكز الثقافية اللازمة للأقليات. |