"de ces vues" - Translation from French to Arabic

    • هذه الآراء
        
    • تلك الآراء
        
    • لهذه الآراء
        
    • بهذه اﻵراء
        
    • لوجهات النظر هذه
        
    • هذه اﻵراء في
        
    Le SBI a demandé au secrétariat d'établir une compilation de ces vues et observations pour diffusion à sa onzième session; UN وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه الآراء والتعليقات وإتاحتها في الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ؛
    Il a demandé au secrétariat d'établir une compilation de ces vues et observations et de la distribuer à la onzième session du SBI. UN ورجت من الأمانة أن تقوم بتجميع هذه الآراء والتعليقات وأن تعمل على إتاحتها في الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية.
    Si certaines de ces vues n'y figurent pas, cela ne signifie pas, bien entendu, que ces idées sont dépourvues d'intérêt, mais tout simplement qu'elles n'y ont pas leur place. UN وإذا كانت بعض الآراء المعرب عنها غير واردة فيه، فإن ذلك لا يعني بالتأكيد أن هذه الآراء غير مثيرة للاهتمام.
    Le texte du rapport rendant compte de ces vues est disponible dans la salle de conférence. UN وتتاح نسخ من التقرير عن تلك الآراء في قاعة الاجتماع.
    Un rapport rendant compte de ces vues devrait être présenté à la Commission. UN وينبغي تقديم تقرير عن تلك الآراء إلى اللجنة.
    Le présent document n'entend pas un faire une synthèse exhaustive de ces vues. UN 4 - ولا يتمثل هدف هذه الوثيقة في أن تكون موجزاً تجميعياً غير شامل لهذه الآراء.
    Le Président du Comité a écrit au Département de l'information pour lui faire part de ces vues. UN وتم إرسال خطاب من رئيس اللجنة إلى إدارة اﻷمم المتحدة لشؤون اﻹعلام ﻹبلاغها بهذه اﻵراء.
    Le Groupe CANZ continuera à agir sur la base de ces vues. UN وستواصل المجموعة العمل على أساس هذه الآراء.
    L'intransigeance de ces vues rétrogrades souligne les défis et le rôle important qui attendent ONU-Habitat. UN والإصرار الذي يُغلف هذه الآراء الرجعية يبرز التحديات القائمة والدور المهم المرتقب من موئل الأمم المتحدة.
    Les options et variantes, tenant compte de ces vues divergentes, sont indiquées entre crochets dans le projet. UN أما الخيارات والبدائل التي تعكس هذه الآراء المتباينة، فتم تحديدها في مشروع النص بوضعها في أقواس معقوفة.
    Bien entendu, certaines de ces vues sont contestables, mais, comme on le comprendra, les perceptions sont si importantes qu'elles ne peuvent être ignorées. UN وبطبيعة الحال، فإن بعض هذه الآراء يمكن معارضته، لكن الانطباعات كما هو معلم على درجة من الأهمية لا تجعل من الممكن تجاهلها.
    3. Prie le secrétariat d'établir une compilation de ces vues pour que la Conférence des Parties l'examine à sa quatrième session; UN 3- يرجو من الأمانة تجميع هذه الآراء كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة؛
    Le rapport dans lequel le Secrétaire général rend compte de ces vues a été publié sous la cote A/65/69/Add.1. UN ويمكن الاطلاع على تقرير الأمين العام الذي يقدم هذه الآراء في الوثيقة A/65/69/Add.1.
    Leurs vues continueront d'être sollicitées par l'intermédiaire du groupe consultatif informel sur la décentralisation et le plan de mise en œuvre sera retouché compte tenu de ces vues, en prévoyant la formulation d'une étape pilote avant la mise en œuvre proprement dite, graduelle. UN وسوف يتواصل التماس هذه الآراء من خلال الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني باللامركزية، وسوف تُوسّع خطة التنفيذ مع مراعاة هذه الآراء عند صوغ مرحلة نموذجية تسبق تنفيذها الكامل على مراحل.
    Le projet de document de travail soumis par le Président en exercice se rapporte à des vues divergentes, y compris des conceptions polémiques exprimées au cours de la session, sans indication de l'ampleur du soutien en faveur de ces vues. UN وقد أشار مشروع ورقة العمل المقدم من الرئيس الحالي إلى آراء متباعدة، منها الآراء المثيرة للجدل التي أُعرب عنها خلال الدورة، دون الإشارة إلى مدى دعم هذه الآراء.
    Rien n'est dit de la pertinence de ces vues par rapport aux dispositions du TNP ni de la compétence de fond du processus d'examen en cours, ou encore d'une base solide orientée vers l'action pour les travaux de la troisième session. UN ولم يحدد مشروع الورقة صلة هذه الآراء بأحكام المعاهدة ولا الاختصاص الموضوعي لعملية الاستعراض الحالية، ولم يحدد كذلك أساساً عملي المنحى لأعمال الدورة الثالثة.
    La décision prise récemment par le Procureur général de la Cour contredit la lettre et l'esprit de ces vues. UN ومن هنا تتنافى الاستنتاجات الحاقدة التي خلص إليها المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية مؤخرا مع تلك الآراء نصا وروحا.
    La formulation retenue pour faire état de ces vues pourrait être arrêtée par la voie d'une procédure écrite dans le courant de l'année suivante, ou alors à la faveur d'un examen par le Comité à sa onzième session. UN ويمكن الاستقرار على الصيغة التي يُراد منها تبيان تلك الآراء عن طريق إجراء خطي في غضون السنة التالية. وخلاف ذلك، يمكن أن تنظر اللجنة في هذه الصيغة في دورتها الحادية عشرة.
    Compte tenu de ces vues, le secrétariat, en accord avec le Président, établira les ordres du jour provisoires et les diffusera dans les langues officielles de l'ONU six semaines au moins avant l'ouverture des sessions, conformément à l'article 11 du projet de règlement intérieur actuellement appliqué. UN وستراعي الأمانة تلك الآراء عند وضع اللمسات الأخيرة على جدولي الأعمال المؤقتين، بالاتفاق مع الرئيس، وستتيح جدولي الأعمال بلغات الأمم المتحدة الرسمية قبل افتتاح الدورات بستة أسابيع على الأقل، وفقاً للمادة 11 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Le présent document n'entend pas un faire une synthèse exhaustive de ces vues. UN 4 - ولا يتمثل هدف هذه الوثيقة في أن تكون موجزاً تجميعياً غير شامل لهذه الآراء.
    Forte de ces vues, la Commission a décidé à sa vingt-huitième session, en mai 1995, que des règles uniformes devraient être élaborées dans les trois domaines en question, et elle a prié son troisième Groupe de travail de s'atteler à cette tâche. UN وقررت اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥ ، مستعينة بهذه اﻵراء ، أنه ينبغي إعداد قواعد موحدة لتغطية الميادين الثلاثة المعنية ، وطلبت إلى فريقها العامل الثالث أن يضطلع بإعداد مثل هذه القواعد .
    La déclaration a été saluée comme une utile contribution, même si l'on pouvait regretter que le temps ait manqué pour une discussion plus complète de ces vues au Comité spécial en 1994. UN وقد تم الترحيب بالبيان بوصفه مساهمة مفيدة برغم الاعراب عن اﻷسف لكون الوقت لم يتسع ﻹجراء مناقشة أتم لوجهات النظر هذه في إطار اللجنة المخصصة عام ٤٩٩١.
    Recommandation : Le Comité souhaitera peut-être tenir compte de ces vues en rédigeant sa déclaration sur les réserves. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في أخذ هذه اﻵراء في اعتبارها لدى إكمال بيانها بشأن التحفظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more