Bien que l'unité responsable de cette attaque soit bien connue, aucune mesure n'a été prise pour arrêter les coupables. | UN | ورغم أن الوحدة المسؤولة عن هذا الهجوم معروفة على نطاق واسع لم يتخذ أي إجراء لتوقيف المتورطين فيه. |
Au moins neuf autres civils, parmi lesquels un chauffeur d'ambulance et deux journalistes, ont en outre été blessés lors de cette attaque. | UN | وأسفر هذا الهجوم أيضا عن جرح ما لا يقل عن تسعة مدنيين آخرين، من بينهم سائق سيارة إسعاف وصحفيان. |
D'après les témoignages recueillis, une équipe multidisciplinaire de la MONUC a pu confirmer que plus de 50 civils ont été tués au cours de cette attaque. | UN | واستنادا إلى ما جمع من شهادات، استطاع فريق متعدد الاختصاصات تابع للبعثة أن يؤكد مقتل أكثر من 50 مدنيا في هذا الهجوم. |
Le Cambodge a subi de nombreuses pertes lors de cette attaque. | UN | وتكبدت كمبوديا إصابات عديدة أثناء ذلك الهجوم. |
Nos condoléances vont également aux pays qui ont perdu des ressortissants au cours de cette attaque. | UN | كما نعرب عن تعاطفنا وتعازينا للبلدان التي قضى مواطنوها نحبهم في هذا الاعتداء. |
M. Nuri a nié avoir connaissance de cette attaque et a déclaré qu'il ordonnerait qu'il y soit mis fin. | UN | وأنكر السيد نوري معرفته بالهجوم وقال إنه سوف يأمر بوقفه. |
Au cours de cette attaque, le commandant de la base a été blessé et les éléments antirévolutionnaires se sont enfuis en Iraq. | UN | وفي هذا الهجوم أصيب قائد القاعدة بجروح وفرت العناصر المناهضة للثورة الى داخل العراق. |
L'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité de cette attaque. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس اﻹرهابية عن مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Les éléments meurtriers responsables de cette attaque cherchent à saper le processus de paix et n'ont aucun respect pour les valeurs humaines et les normes internationales. | UN | وتسعى القوى القاتلة المسؤولة عن هذا الهجوم إلى تقويض عملية السلام، وهي تتصرف على نحو يتعارض مع جميع القيم اﻹنسانية والقواعد الدولية. |
Douze autres civils ont été blessés au cours de cette attaque. | UN | وأصيب اثنا عشر مدنيا آخرين بجروح أيضا أثناء هذا الهجوم. |
J'exprime à mon tour mes condoléances pour les victimes libyennes de cette attaque. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه المناسبة لأقدم التعازي إلى الليبيين الذين تألموا بالمثل نتيجة هذا الهجوم. |
La plupart des victimes de cette attaque ont passé deux semaines à l'hôpital et nécessitent un suivi médical rigoureux. | UN | وقد قضى معظم ضحايا هذا الهجوم أسبوعين في المستشفى، ويحتاجون إلى عناية طبية دقيقة. |
L'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité de cette attaque. | UN | وأعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
Il importe de mettre en œuvre les garanties prévues par la loi à l'encontre des responsables de cette attaque criminelle. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يأخذ القانون مجراه الكامل ضد المسؤولين عن ذلك الهجوم الإجرامي. |
Au moins trois autres Palestiniens ont été tués par le tir du char au cours de cette attaque. | UN | وقتل ثلاثة فلسطينيين آخرين على الأقل بنيران الدبابات في ذلك الهجوم نفسه. |
Un Allemand a été également blessé au cou au cours de cette attaque. | UN | وأصيب موظف ألماني بجروح في رقبته أثناء ذلك الهجوم. |
Onze autres fillettes de moins de 12 ans ont également été blessées au cours de cette attaque et conduites à l'hôpital de Djénine. | UN | وجُرحت في هذا الاعتداء أيضاً إحدى عشرة فتاة أخرى لم يجاوزن الثانية عشرة من أعمارهن، ونُقلن إلى مستشفى جنين. |
Selon des sources hospitalières de Gaza, plusieurs blessés sont dans un état critique et on craint que le bilan des victimes de cette attaque meurtrière ne s'aggrave davantage. | UN | وأفادت مستشفيات غزة أن العديد من الجرحى هم في حالة حرجة، وثمة خوف من احتمال استمرار ارتفاع حصيلة القتلى جراء هذا الاعتداء الإسرائيلي المميت. |
Il est clair que le Gouvernement libanais n'était absolument pas prévenu de cette attaque. | UN | والواضح أن الحكومــة اللبنانية لــم تكن علــى علم مسبـــق بالهجوم الذي حصل. |
Le Hezbollah a interrompu ses programmes sur la chaîne de télévision satellite, Al Manar, pour revendiquer la responsabilité de cette attaque. | UN | وقطع حزب الله برامجه العادية المذاعة على محطة تلفازه الفضائية ، المنار، ليعلن مسؤوليته عن الهجوم. |
La Commission n'a relevé aucun élément témoignant de la présence, dans les environs, d'activités rebelles ou de structures pouvant être la cible de cette attaque. | UN | ولم تجد اللجنة دليلا على وجود أي نشاط للمتمردين أو أية هياكل تابعة لهم في المنطقة كان يمكن أن تكون هدفا لهذا الهجوم. |
Une personne a été arrêtée dans le cadre de cette attaque. | UN | وأُلقي القبض على شخص واحد على صلة بهذا الهجوم. |
Le Comité a décidé de désigner Shant du fait qu'il a dû avoir eu connaissance de cette attaque et l'avoir approuvée ou ordonnée, ou les deux, et parce qu'il est tenu directement responsable de cette attaque et répond aux critères fixés par le Comité pour être justiciable de sanctions. | UN | وقررت اللجنة أن تدرج اسم شانت في القائمة باعتبار أنه كان يعلم، بالضرورة، بالتحضير لشن الهجوم المذكور أعلاه، وقد وافق عليه/أو أصدر أمراً بتنفيذه، وهو " يتحمل المسؤولية المباشرة عن الهجوم وتنطبق عليه معايير الإدراج في القائمة " . |
L'Iran réitère sa condamnation de cette attaque et appuie la demande d'enquête du Secrétaire général sur cet incident. | UN | وقال إن إيران تكرر الإعراب عن إدانتها لذلك الهجوم وتؤيد دعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق في ذلك الحادث. |
Les suspects doivent répondre de trois crimes de guerre commis lors de cette attaque. | UN | وقد اتُّهما بثلاث تهم بارتكاب جرائم حرب فيما يتصل بذلك الهجوم. |
Nous souhaitons également un prompt rétablissement aux blessés de cette attaque. | UN | كذلك ندعو بالشفاء العاجل لكل المصابين نتيجة لذلك الاعتداء. |