"de cette note" - Translation from French to Arabic

    • هذه المذكرة
        
    • تلك المذكرة
        
    • من المذكرة
        
    • بهذه المذكرة
        
    • تلك المذكّرة
        
    • المذكرة الإعلامية
        
    • تلك الحاشية
        
    • هذه الحاشية
        
    En conclusion, M. Lallah estime que les recommandations de cette note d'orientation devraient être prises en considération par les autorités françaises. UN وختاماً يرى السيد لالاه أن التوصيات الواردة في هذه المذكرة التوجيهية يجب أن تأخذها السلطات الفرنسية في الاعتبار.
    Le rapport du séminaire, préparé par le Secrétariat, figure en annexe de cette note. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة تقرير الحلقة الدراسية الذي أعدته اﻷمانة. مرفـق
    Le PNUD collaborera étroitement à la rédaction de cette note. UN وسيشارك برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على نحو وثيق في اعداد هذه المذكرة.
    La Colombie n'a remis en question d'aucune manière la validité de cette note. UN ولا تشكك كولومبيا بأي شكل من الأشكال في صحة تلك المذكرة.
    Compte tenu de cette note verbale et de la présentation faite par la délégation du Royaume-Uni, la Commission a décidé, conformément aux dispositions de son règlement intérieur, qu'elle n'était pas en mesure d'examiner la demande et de se prononcer sur elle. UN ومع مراعاة تلك المذكرة الشفوية والعرض الذي قدمه الوفد، قررت اللجنة أنها، وفقا لنطاقها الداخلي، ليست في موقف يسمح لها بالنظر في الطلب وتقييده.
    De même, le paragraphe suivant de cette note peut être considéré comme servant de préambule à la déclaration : UN وعلاوة على ذلك، يمكن اعتبار مضمون الفقرة التالية من المذكرة بمثابة جزء تمهيدي للإعلان، فهي تقول:
    Il propose à la Commission de recommander à l'Assemblée générale de prendre acte de cette note. UN ومضى قائلاً إنه يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تأخذ علماً بهذه المذكرة.
    Nous pouvons, si besoin, publier une version révisée de cette note afin de mieux répondre aux attentes de la Conférence. UN ويمكننا، عند الاقتضاء، نشر نسخة منقحة من هذه المذكرة للاستجابة على أفضل نحو لتطلعات المؤتمر.
    Depuis la diffusion de cette note, la situation s'est considérablement améliorée à cet égard. UN ويُلاحظ أن تحسنا كبيرا طرأ على تقديم الإيصالات وتقارير الفحص منذ صدور هذه المذكرة.
    Au cours de l'examen de cette note, le Comité s'est entretenu avec des représentants du Secrétaire général, qui ont fourni des renseignements complémentaires. UN وخلال نظرها في هذه المذكرة التقت اللجنة بممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات إضافية.
    L'ordre choisi aux fins de cette note a pour but de mettre en lumière les questions présentant un intérêt thématique. UN ويرمي الترتيب الذي وقع عليه الاختيار لأغراض إعداد هذه المذكرة إلى تسليط الضوء على المسائل التي هي من مواضيع الساعة.
    Sur la base de cette note, l'Assemblée générale voudra peut-être prendre toute mesure qu'elle jugera appropriée. UN وقد ترغب الجمعية العامة أن تتخذ على أساس هذه المذكرة الإجراء الذي تراه مناسبا.
    Je souhaiterais qu'il soit pris acte de cette note et qu'elle soit portée à l'attention des autres Etats membres de la CNUCED. UN وأكون ممتناً لو أمكن تسجيل محتويات هذه المذكرة رسمياً وإحاطة الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷونكتاد علماً بها.
    L'orateur a appelé l'attention sur la note explicative figurant à l'annexe du projet de décision, qui avait pour but de fournir un complément d'informations sur les intentions des auteurs concernant chaque paragraphe du projet de décision, et il a mis en relief certains éléments de cette note. UN واستلفت الانتباه إلى المذكرة التفسيرية الملحقة بمشروع المقرر التي ترمي إلى توفير مزيد من المعلومات عن مقاصد مقدمي المشروع فيما يتعلق بكل فقرة من مشروع المقرر، وألقى الضوء على عناصر تلك المذكرة.
    Elle s'est déclarée satisfaite de cette note et a prié le secrétariat de la publier et de la diffuser largement, éventuellement sous la forme d'une publication des Nations Unies. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لإصدار تلك المذكرة التفسيرية وطلبت إلى الأمانة أن تنشرها وتعمّمها على نطاق واسع، وربما في شكل منشور للبيع.
    Les consultations préalables, qui auront lieu les 3 et 4 septembre, devront aboutir à des recommandations s'inspirant de cette note. UN أما المشاورات السابقة للمؤتمر، التي ستعقد في ٣ و ٤ أيلول/سبتمبر، فمن المتوقع أن تقدم توصيات الى المؤتمر بالاستناد الى تلك المذكرة.
    Le Ministre de la justice a fait tenir copie de cette note d'information à la représentante résidente du PNUD en Guinée équatoriale, qui a eu l'amabilité de m'informer de la situation. UN وأرسل وزير العدل نسخة من المذكرة الإعلامية إلى الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غينيا الاستوائية، الذي تفضل بإحاطتي علماً بالوضع.
    L'objectif de cette note est d'aider les institutions nationales dans leur engagement en matière de justice transitionnelle et de décrire les défis et les opportunités rencontrés par ces institutions. UN والغرض من المذكرة التوجيهية هو مساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار مشاركتها في قضايا العدالة الانتقالية، وهي تصف التحديات والفرص التي تواجهها تلك المؤسسات.
    Vous trouverez copie de cette note ci-jointe, pour information (voir appendice). UN ويشرفني أن أرفق نسخة من المذكرة الشفوية لإطلاعكم (انظر التذييل).
    Mon gouvernement demande que le Conseil prenne acte de cette note et qu'elle devienne un document officiel de l'Organisation des Nations Unies. UN إن حكومتي تطالب بأن يأخذ المجلس علما بهذه المذكرة وبأن تعمم ضمن وثائقه.
    Elle a aussi pris note des vues exprimées au sujet de cette note verbale par l'Argentine lors de la présentation de la demande. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض الأرجنتين طلبها فيما يتصل بهذه المذكرة الشفوية.
    La version anglaise de cette note a été soumise au Secrétariat le 24 mai 2010. UN وقد قُدِّمت النسخة الإنكليزية من تلك المذكّرة بتاريخ 24 أيار/مايو 2010.
    Lors de la ratification, la République tchèque a retiré la déclaration visée à la note c ci-dessous qui avait été faite par l'ex-Tchécoslovaquie et a déposé la déclaration visée au deuxième paragraphe de cette note. UN وعند التصديق، سحبت الجمهورية التشيكية الإعلان المشار إليه في الحاشية (ج) والذي كانت قد أصدرته تشيكوسلوفاكيا السابقة، وأودعت الإعلان المُشار إليه في الفقرة الثانية من تلك الحاشية.
    Il préconisait donc la suppression de cette note. UN ولذلك فقد أوصى بإزالة هذه الحاشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more