"de chaque organe" - Translation from French to Arabic

    • كل هيئة من الهيئات
        
    • عن كل هيئة
        
    • لكل هيئة من
        
    • من كل هيئة
        
    • في كل هيئة
        
    • كل جهاز
        
    • لكل من الهيئات
        
    • كل من الهيئات
        
    • بكل هيئة
        
    • لكل مؤسسة أنشئت
        
    • كل عضو
        
    • كل من المؤتمرين
        
    • كل هيئة منشأة بمعاهدة
        
    • من الهيئات المنشأة بموجب
        
    • الختامية لكل هيئة
        
    Des communiqués de presse seraient également publiés sur les séances quotidiennes de chaque organe. UN كما ستصدر نشرات تغطي الاجتماعات اليومية التي تعقدها كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    2. La Réunion détermine la composition et la compétence de chaque organe subsidiaire. UN ٢ - يحدد الاجتماع تكوين كل هيئة من الهيئات الفرعية واختصاصها.
    Trois représentants de chaque organe conventionnel ont été invités à y participer. UN ودعي إليه ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Cette réforme peut être mise en œuvre à bref délai, sans guère de dépenses et sans autre contrainte que celle de modifier le règlement intérieur de chaque organe conventionnel. UN ويمكن تنفيذ هذا الإصلاح في وقت وجيز، دون أية نفقات وأية ضغوط أخرى سوى ضغط تعديل النظام الداخلي لكل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Deux représentants de chaque organe conventionnel ont été invités à y participer. UN ودُعي إليه ممثلان اثنان من كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    :: Des résultats plus cohérents, profitant de l'expertise spécifique de chaque organe de traité, ce qui facilite l'application de décisions et points de vue d'organes de traités par les États parties; UN :: إصدار نواتج أكثر اتساقًا والاستفادة من الخبرات المحددة في كل هيئة من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، مما يسهل تنفيذ قرارات وآراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان من قبل الدول الأطراف؛
    Au sein de chaque organe, les groupes cibles concernés seront déterminés et l'analyse sera conçue en conséquence. UN وسيتم داخل كل جهاز تحديد المجموعات المستهدفة ذات الصلة وسيصمم التحليل وفقا لذلك.
    Pour ce qui est du paragraphe 2, on peut considérer implicite dans le fonctionnement de chaque organe la possibilité pour le même organe d'adopter toute règle de procédure estimée nécessaire. UN أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ فيمكن أن تُعتبر ضمنية في سير كل هيئة من الهيئات إمكانية اعتماد الهيئة لقاعدة إجرائية يُرتأى أنها ضرورية.
    Les présidents ont accueilli cette proposition avec satisfaction et ont recommandé que le Haut-Commissariat prenne les mesures voulues pour que soient organisées ces réunions techniques d'information, en particulier à l'intention des experts nouvellement élus, étant entendu que chaque réunion serait adaptée aux besoins et aux méthodes de travail de chaque organe. UN ورحب رؤساء الهيئات بالاقتراح وأوصوا بأن تتخذ المفوضية السامية لحقوق الإنسان الخطوات المناسبة لضمان توفير جلسات الإحاطة الفنية هذه، وبخاصة لخبراء اللجان الجدد الذين يتم اختيارهم، على أن يتم تكييف كل جلسة إحاطة مع احتياطات وطرائق عمل كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    2. La Réunion détermine la composition et la compétence de chaque organe subsidiaire. UN ٢ - يحدد اجتماع الدول اﻷطراف تكوين كل هيئة من الهيئات الفرعية واختصاصها.
    2. La Réunion détermine la composition et la compétence de chaque organe subsidiaire. UN ٢ - يحدد اجتماع الدول اﻷطراف تكوين كل هيئة من الهيئات الفرعية واختصاصها.
    Il convient qu'il faut préciser dans le paragraphe que l'organe proposé devrait comprendre deux ou trois représentants de chaque organe conventionnel. UN واتفق على ضرورة أن تنص الفقرة على أن الهيئة المقترحة ينبغي أن تضم ممثلين أو ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    9. Deux réunions intercomités annuelles, auxquelles ont participé trois représentants de chaque organe conventionnel, se sont tenues jusqu'en 2009. UN 9- وعُقد حتى حلول عام 2009، اجتماعان سنويان مشتركان بين اللجان حضره ثلاثة ممثلين عن كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Les membre du Comité doivent être assurés que les besoins particuliers de chaque organe de surveillance des traités, notamment ceux du Comité, sont dûment pris en considération. UN وطمأن اﻷعضاء على أنه يجري إيلاء الاعتبار الواجب للاحتياجات الخاصة لكل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ومن بينها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Ils ont par ailleurs souscrit à la nécessité de maximiser l'échange des informations dans les limites autorisées par les règles de procédure de chaque organe des droits de l'homme, en gardant à l'esprit le fait que leur but commun est de protéger les victimes. UN واتفقوا أيضاً على ضرورة زيادة عملية تبادل المعلومات إلى حد أقصى ضمن الحدود التي تسمح بها الأنظمة الداخلية لكل هيئة من هيئات حقوق الإنسان مع مراعاة هدفها المشترك وهو حماية الضحايا.
    33. Le Comité contre la torture et le Sous-Comité de la prévention ont décidé de constituer un groupe de contact composé de deux membres de chaque organe pour faciliter les relations. UN واتفقت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية على إنشاء فريق اتصال يضم عضوين من كل هيئة تعاهدية تيسيراً للاتصالات.
    33. Le Comité contre la torture et le Sous-Comité de la prévention ont décidé de constituer un groupe de contact composé de deux membres de chaque organe pour faciliter les relations. UN واتفقت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية على إنشاء فريق اتصال يضم عضوين من كل هيئة تعاهدية تيسيراً للاتصالات.
    Ratifications des traités et effectif de chaque organe conventionnel, par groupe régional UN عدد التصديقات وعدد الأعضاء في كل هيئة منشأة بمعاهدة، بحسب المجموعات الإقليمية
    La deuxième partie du présent rapport est consacrée à la description des activités de chaque organe au cours de l'année écoulée. UN ويُخصص الجزء الثاني من هذا التقرير للأنشطة التي اضطلع بها كل جهاز من أجهزة المحكمة على مدى السنة الماضية.
    Sans préjudice du rapport annuel de chaque organe subsidiaire, les présidents des organes subsidiaires sont encouragés à remettre par écrit, aux membres du Conseil qui assumeront la présidence, un exposé informel des activités menées au cours de la présidence sortante et à tenir des réunions officieuses avec le président suivant, en tant que de besoin. UN ودون الإخلال بالتقرير السنوي لكل من الهيئات الفرعية، يشجع رؤساء الهيئات الفرعية على تزويد أعضاء المجلس الذين سيتولون الرئاسة بإحاطة خطية غير رسمية عن العمل المضطلع به خلال فترة الرئاسة السابقة، وكذلك على المواظبة على عقد اجتماعات غير رسمية مع الرئاسة المقبلة، حسب الاقتضاء.
    M. Weissbrodt a évoqué les recommandations formulées lors d'une précédente réunion des présidents à l'intention de chaque organe créé par traité et les invitant à examiner les thèmes que la Sous-Commission envisage d'étudier. UN وأشارت السيدة فايسبروت إلى الدعوة التي وجهها رؤساء الهيئات في اجتماع سابق إلى كل من الهيئات المنشأة بمعاهدات لكي تنظر في المواضيع التي يمكن أن تعد اللجنة الفرعية دراسات عنها.
    Cette mesure pourrait limiter les activités de renforcement des capacités à des questions particulières relevant de chaque organe et mécanisme scientifiques consultatifs et ne pas couvrir l'ensemble des questions relatives à la biodiversité et aux services écosystémiques et nécessaires pour étayer les politiques de développement UN :: قد يقيد هذا الإجراء نشاطات بناء القدرات إزاء القضايا العلمية ذات الصلة بكل هيئة أو عملية استشارية علمية قائمة ولن يغطي الطائفة الكاملة لقضايا التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي اللازمة لاستنارة السياسات الإنمائية
    Ce conseil se réunit pendant quatre jours tous les six mois et requiert la présence des 49 sailas qui représentent leurs communautés, des députés à l'Assemblée nationale, du Gouverneur régional, des quatre représentants des districts et des directeurs régionaux de chaque organe de décision de la comarca. UN وبالإضافة إلى ممثلي المجتمعات المحلية البالغ عددهم 49 ممثلاً " سايلا " ، فإن مشاركة ممثلي الجمعية الوطنية في المجلس الوطني إلزامية كما هو الحال بالنسبة إلى محافظ الإقليم وممثلي المقاطعات الأربع والمديرين الإقليميين لكل مؤسسة أنشئت في إطار الكوماركا.
    Ne bougez pas avant que nous ayons nos mains autour de chaque organe vital près du tronc de l'arbre. Open Subtitles لا تتحرك إلى أن نضع أيدينا على كل عضو حيوي حول فرع الشجرة
    Pour l'ordonnancement des sessions de chaque organe, on pourrait envisager, entre autres: UN ومن بين الخيارات التي يجب النظر فيها لدى ترتيب دورات كل من المؤتمرين:
    L'analyse ci-dessous présente une comparaison statistique de la composition de chaque organe suivant chaque élection de membres et du nombre des États parties à chaque traité par groupe régional depuis 1970. UN ويوفر التحليل التالي مقارنة إحصائية لتكوين كل هيئة منشأة بمعاهدة بعد كل عملية انتخاب الأعضاء وعدد الدول الأطراف في كل معاهدة بحسب المجموعة الإقليمية منذ عام 1970.
    Les participants ont proposé d'insérer dans les observations finales de chaque organe conventionnel une phrase type demandant aux États parties de respecter le nombre maximal de pages lors de la soumission de leur rapport suivant. UN 22 - واقترح الاجتماع المشترك بين اللجان أن تُدرج جملة موحدة في الملاحظات الختامية لكل هيئة معاهدة يُطلب فيها إلى الدول الأطراف احترام الحد الأقصى لعدد الصفحات عند تقديم تقاريرها اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more