"de chauffeurs" - Translation from French to Arabic

    • من السائقين
        
    • سائقي
        
    • سائقين
        
    • كسائقين
        
    • قيادة السيارات
        
    • للسائقين
        
    • والسائقين
        
    • سائقون
        
    Réduction de la consommation de carburant et du nombre de chauffeurs nécessaires entraînant une réduction des effectifs et des dépenses UN انخفض الاستهلاك من الوقود وانخفضت الاحتياجات من السائقين فانخفضت الاحتياجات من التوظيف وتكاليفه.
    Dans le cadre de la réduction des effectifs de la Mission, certains itinéraires de navette par autocar ont été combinés, ce qui a permis d'assurer les services de transport avec moins de chauffeurs UN وفي سياق تقليص حجم البعثة، جمع بين مسارات الحافلات المكوكية، مما أدى إلى تنفيذ خدمات النقل باستخدام عدد أقل من السائقين
    Plusieurs milliers de chauffeurs de taxi et de camion, 5 000 pêcheurs et des milliers d'ouvriers agricoles étaient aussi au chômage en raison de la fermeture. UN وأصبح عاطلا عن العمل أيضا بسبب اﻹغلاق عدة آلاف من سائقي سيارات اﻷجرة والشحن و ٠٠٠ ٥ صياد وآلاف من العمال الزراعيين.
    Les exemples en sont les associations de chauffeurs de taxi dans de nombreuses villes de pays en développement et les associations informelles de travailleurs tels que les tailleurs, les sculpteurs sur bois, les orfèvres et les menuisiers. UN ومن أمثلة ذلك جمعيات سائقي سيارات الأجرة في كثير من المدن بالبلدان النامية، والروابط المخلخلة التي ينشئها العمال الحرفيون في مجالات تفصيل الأزياء والمشغولات الخشبية والمشغولات الفضية وصناعة الأثاث.
    Cette augmentation est due au recrutement de personnel à des postes techniques et administratifs ainsi que de chauffeurs, mécaniciens et employés de bureau. UN وترجع هذه الزيادة في التكلفة الى تعيين موظفين لشغل الوظائف التقنية واﻹدارية وكذلك سائقين وعمال ميكانيكيين وموظفين كتابيين.
    d) Deux des agents locaux feront fonction d'interprètes et trois de chauffeurs. UN )د( الموظفون من الرتبة المحلية: سيعمل اثنان كمترجمين شفويين، وثلاثة كسائقين.
    :: Mise en application d'un programme de formation de chauffeurs à l'intention des membres des contingents UN :: تنفيذ برنامج لتدريب أفراد الوحدات على قيادة السيارات
    À cette date, les seuls domaines dans lesquels une action avait été menée avec un certain succès étaient la formation technique de secrétaires, la formation pratique de chauffeurs, la formation de formateurs et la formation à l'informatique (un stage). UN وحتى ذلك الحين لم يحرز قدر من النجاح إلا في مجالات التدريب التقني للسكرتيرات والتدريب الميداني للسائقين فضلا عن تقديم قدر من التدريب للمدربين ودورة دراسية في الحاسوب.
    :: Organisation de 16 ateliers de formation à l'intention de chauffeurs/machinistes pour tous types de véhicules (minimum de 100 chauffeurs/machinistes) UN :: توفير 16 ورشة لتدريب السائقين/المشغلين على جميع أنواع المركبات، تستوعب ما لا يقل عن 100 من السائقين/المشغلين
    Attention, plein de chauffeurs sont avec les Yeux. Open Subtitles كوني حذرة الكثير من السائقين يعملون كعيون لهم
    Mardi dernier, une équipe de chauffeurs bien rodée a eu le dessus sur un convoi militaire entier en Russie. Open Subtitles الثلاثاء الماضي قام فريق من السائقين المُتعاونين الإطاحة بقافلة عسكرية كاملة في روسيا
    L'entreprise en question avait renvoyé un groupe de chauffeurs qui avaient tenté de se syndiquer, juste après que l'Histadrout eut exprimé sa volonté d'admettre ce syndicat au sein de la Fédération. UN فقد طردت هذه الشركة مجموعة من السائقين الذين حاولوا تنظيم أنفسهم في نقابة بعيد إعراب الهستدروت عن استعداده لقبول هذه النقابة في إطاره.
    Combien de chauffeurs vous font gagner de l'argent? Open Subtitles كم عدد سائقي التاكسي ممن تعرفهم يدخلون في رهانات مثل هذه لكي يوفروا نقود الزبون
    Une équipe de chauffeurs détourne un convoi militaire. Open Subtitles فريق من سائقي السيارات قاموا بإقتحام موقع عسكري.
    Des cassettes de musique ont été distribuées à des milliers de chauffeurs de minibus, moyen de transport utilisé par la majorité des Sud-Africains. UN ووزعت أشرطة الكاسيت على اﻵلاف من سائقي الحافلات الصغيرة التي توفر الوسيلة الرئيسية للمواصلات للغالبية من مواطني جنوب افريقيا.
    L'Office a ainsi encouru des dépenses supplémentaires considérables vis-à-vis des cinq fonctionnaires internationaux ainsi employés par rapport aux dépenses qu'aurait occasionné le recrutement de chauffeurs locaux. UN وقد تكبدت الوكالة تكاليف إضافية كبيرة على خمسة سائقين دوليين جرى تعيينهم، بالقياس إلى تكاليف وظائف محلية مماثلة.
    Oui , on a eu vent des rumeurs de chauffeurs qui reçoivent des courses non déclarées Open Subtitles هناك اشاعة انه لديك سائقين لا يسجلون بعض الدورات
    J'ai aussi besoin de chauffeurs, ainsi qu'un accès aux fréquences de la police. Open Subtitles وأيضاً أحتاج سائقين وامكانية الدخول إلى دوائر الشرطة
    26. Le M23 a maintenu à Kampala un réseau de recrutement promettant aux hommes des emplois lucratifs en tant que gardes de sécurité à l’ONU ou auprès de sociétés de prospection pétrolière dans la République démocratique du Congo, ou des emplois de chauffeurs ou de mécaniciens. UN 26 - وحافظت الحركة على شبكة للتجنيد في كمبالا تبذل الوعود للرجال بتوفير وظائف ذات أجر مجزٍ كحراس أمن لدى الأمم المتحدة أو شركات التنقيب عن النفط في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو وظائف كسائقين أو عمال ميكانيكيين.
    :: Mise en œuvre, à l'intention des membres des contingents, d'un programme étoffé de formation de chauffeurs, notamment de poids lourds et de véhicules spécialisés UN :: تنفيذ برنامج موسع لتدريب الوحدات على قيادة السيارات يشمل المركبات الثقيلة والمتخصصة
    À cette date, les seuls domaines dans lesquels une action avait été menée avec un certain succès étaient la formation technique de secrétaires, la formation pratique de chauffeurs, la formation de formateurs et la formation à l'informatique (un stage). UN وحتى ذلك الحين لم يحرز قدر من النجاح إلا في مجالات التدريب التقني للسكرتيرات والتدريب الميداني للسائقين فضلا عن تقديم قدر من التدريب للمدربين ودورة دراسية في الحاسوب.
    Cependant, selon des sources palestiniennes, l'annonce de l'autorisation n'a été reçue que tard dans la nuit, ce qui a empêché nombre de marchands et de chauffeurs de coordonner leurs achats. UN بيد أنه وفقا لما تفيد به مصادر فلسطينية، لم يرد إعلان هذا اﻹذن إلا في وقت متأخر من الليل، مما منع العديد من التجار والسائقين من تنسيق مشترياتهم.
    La Base de soutien logistique ne dispose pas de chauffeurs permanents. UN لا يوجد حاليا سائقون تابعون للأمم المتحدة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more