Le Comité consultatif note qu'en application de ses statuts, la Caisse conserve les cotisations versées par les organisations affiliées pour le compte de fonctionnaires qui comptaient moins de cinq années d'affiliation au moment de leur cessation de service. | UN | 51 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الصندوق يقوم بموجب النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية بالاحتفاظ بالمساهمات المقدمة من المنظمات المشاركة باسم الموظفين الذين يتركون العمل قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات. |
Suite à cette recommandation, l'Assemblée a, dans sa résolution 68/247 A, prié le Comité mixte de mettre en place un mécanisme de suivi de tous les versements de départ au titre de la liquidation des droits effectués au profit de participants comptant moins de cinq années d'affiliation. | UN | وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية في قرارها 68/247 ألف، إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية إنشاء آلية لتتبع جميع تسويات الانسحاب المدفوعة للمشاركين الذين يتركون الخدمة قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات. |
Le Comité consultatif prend note des vues du Comité mixte concernant la question des versements de départ au titre de la liquidation des droits et du remboursement des cotisations versées par les organisations affiliées au titre des participants comptant moins de cinq années d'affiliation au moment de leur cessation de service. | UN | ٣٠ - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بآراء مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن مسألة تسويات الانسحاب والاشتراكات التي تقدمها المنظمات الأعضاء باسم المشتركين الذين يتركون الخدمة قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات. |
Le rétablissement, le 19 février 2012, du Conseil national des réfugiés, après plus de cinq années d'inactivité. | UN | إحياء المجلس الوطني للاجئين في 19 شباط/فبراير 2012 بعد أكثر من خمس سنوات من الجمود. |
D'après le PNAD de 1998, 17 % seulement des femmes occupées et 18,5 % des hommes employés avaient plus de cinq années d'éducation formelle. | UN | ووفقاً للدراسة في عام 1998، كان 17 في المائة فقط من المستخدمات و 18.5 في المائة من المستخدمين الذكور قد أنهو أكثر من خمس سنوات من التعليم الرسمي. |
L'indicateur du taux d'inscription devrait atteindre la cible fixée dans les objectifs du Millénaire pour le développement, sauf en Afrique, mais l'achèvement d'un cycle complet de cinq années d'études primaires reste un défi à relever. | UN | وإذ يـُـتوقـَّـع من مؤشر الالتحاق بالدراسة أن يحقـق الهدف الوارد في إطار الأهداف الإنمائية للألفيـة، باستثناء أفريقيا، فإن الإكمـال الفعلي لخمس سنوات من الدراسة الابتدائية ما يزال تحديـا. |
En ce qui concerne les cotisations versées par les organisations affiliées au nom des participants comptant moins de cinq années d'affiliation et qui ne sont plus inscrits à la Caisse, l'orateur rappelle que la Caisse est un mécanisme collectif qui met en commun les contributions, les avoirs et les risques. | UN | ٥١ - وفيما يتعلق بالاشتراكات المقدمة باسم مشتركين ينتهي اشتراكهم في الصندوق قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدَّد عنها اشتراكات، أشار إلى أن الصندوق إنما هو ترتيب جماعي تتجمّع فيه مساهمات وأصول ومخاطر. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que, bien que la Caisse ne suive pas ces informations d'une année sur l'autre, le total des montants conservés par la Caisse provenant de cotisations versées par les organisations affiliées pour le compte de fonctionnaires qui comptaient moins de cinq années d'affiliation au moment de leur cessation de service était estimé à plus de 85 millions de dollars en 2012. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها، بأنه على الرغم من أن الصندوق لا يتتبع هذه المعلومات من سنة إلى أخرى، فإن مجموع المبالغ التي يستبقيها الصندوق المتعلقة بالمساهمات المقدمة من المنظمات المشاركة باسم الموظفين الذين يتركون العمل قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات بلغت أكثر من 85 مليون دولار في عام 2012. |
Dans ce contexte, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier la Caisse de fournir, dans son projet de budget-programme pour l'exercice 2016-2017, des informations sur le solde cumulé des cotisations versées par les organisations affiliées pour le compte de fonctionnaires qui comptaient moins de cinq années d'affiliation au moment de leur cessation de service. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الصندوق أن يقدم معلومات عن الرصيد التراكمي للاشتراكات المقدمة من المنظمات المشاركة نيابة عن الموظفين الذين يتركون العمل قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017. |
Le Comité consultatif a recommandé que l'Assemblée générale prie la Caisse de fournir, dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017, des informations sur le solde cumulé des cotisations versées par les organisations affiliées pour le compte de fonctionnaires qui comptaient moins de cinq années d'affiliation au moment de leur cessation de service (A/68/7/Add.3, par. 51). | UN | ٢٧ - أوصت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق بأن تطلب الجمعية العامة إلى صندوق المعاشات التقاعدية أن يقدم معلومات عن الرصيد التراكمي للاشتراكات المقدمة من المنظمات المشاركة نيابة عن الموظفين الذين يتركون العمل قبل استكمال خمس سنوات من الخدمة المسدد عنها اشتراكات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2016-2017 (A/68/7/Add.3، الفقرة 51). |
Suivant avec préoccupation l'évolution de la situation politique sur la scène palestinienne et affirmant qu'il importe de continuer de soutenir l'économie palestinienne, compte tenu des pertes qu'elle a subies au cours des plus de cinq années d'agression israélienne continue, | UN | وإذ يتابع باهتمام التغيرات السياسية، على الساحة الفلسطينية، ويؤكد على أهمية استمرار الدعم للاقتصاد الفلسطيني، في ظل الخسائر التي لحقت به بعد أكثر من خمس سنوات من العدوان الإسرائيلي المتواصل، |
Après plus de cinq années d'examen de la question au plan international, les Membres de l'Organisation des Nations Unies auront en 2012 la possibilité de négocier officiellement la conclusion d'un traité sur le commerce des armes. | UN | وبعد انقضاء أكثر من خمس سنوات من إمعان النظر الدولي، سيتاح لأعضاء الأمم المتحدة فرصة التفاوض بصفة رسمية بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في عام 2012. |
Examinant l'évolution des marchés des produits de base, ce document a mis en lumière la forte chute des cours, consécutive à la crise financière et à la récession mondiale, qui ont marqué la fin de cinq années d'expansion économique. | UN | واستعرضت الورقة التطورات التي تحدث في أسواق السلع الأساسية، وأبرزت الانخفاض الحاد في أسعار السلع الأساسية إثر الأزمة الدولية والركود الاقتصادي، اللذين وضعا حداً لخمس سنوات من الازدهار. |