"de cinq décennies" - Translation from French to Arabic

    • من خمسة عقود
        
    • على خمسة عقود
        
    • العقود الخمسة الماضية
        
    • مدى خمسة عقود
        
    Le peuple palestinien subit une occupation illégale depuis plus de cinq décennies. UN يعيش شعب فلسطين تحت نير الاحتلال غير القانوني منذ أكثر من خمسة عقود.
    L'Organisation des Nations Unies a été témoin d'une évolution tout à fait spectaculaire au cours de plus de cinq décennies. UN لقد شهدت الأمم المتحدة تطورا مثيرا على مدى أكثر من خمسة عقود.
    Cela fait plus de cinq décennies que les souffrances et le désespoir perdurent. UN وقد تحملنا فعلا أكثر من خمسة عقود من المعاناة واليأس.
    Le fait est que les pays victorieux à la fin de la Seconde Guerre mondiale se sont arrogé ces privilèges. Plus de cinq décennies se sont écoulées depuis lors, et le monde a connu des transformations profondes. UN إن الحقيقة هي أن الدول التي انتصرت في الحرب العالمية الثانية منحت لأنفسها امتيازات خاصة، واليوم تختلف الأمم المتحدة عما كانت عليه منذ ما يزيد على خمسة عقود من الزمن.
    Les principes consacrés dans la Charte ont bien servi la communauté mondiale pendant plus de cinq décennies. UN إن المبادئ المتضمنة في الميثاق خدمت المجتمع الدولي خدمة حسنة لفترة تزيد على خمسة عقود.
    Et depuis plus de cinq décennies, Cuba est l'objet d'un blocus économique, commercial et financier sans précédent dans le monde moderne, de par sa portée et son ampleur. UN لقد تعرضت كوبا طيلة العقود الخمسة الماضية لحصار اقتصادي وتجاري ومالي لا مثيل له في العالم الحديث من حيث الججم والنطاق.
    Elle fait l'objet d'un débat difficile qui est aujourd'hui vieux de près de cinq décennies. UN لقد أجريت بشأنها مناقشة عسيرة ما زالت متواصلة اليوم منذ أكثر من خمسة عقود.
    Le peuple cubain a souffert pendant plus de cinq décennies dans sa quête de la liberté. UN فقد عانى الشعب الكوبي على مدى أكثر من خمسة عقود في سعيه من أجل الحرية.
    Pendant plus de cinq décennies, il a contribué à développer l'infrastructure de son pays, le propulsant vers la modernité. UN فلقد ساهم لأكثر من خمسة عقود في تطوير البنى التحتية لبلاده وفي دفعها نحو الحداثة.
    Celui-ci réserve donc son droit d'être indemnisé du vrai coût que représente pour lui l'accueil de ces réfugiés depuis plus de cinq décennies. UN ولذا يحتفظ الأردن بالحق في التعويض عن التكاليف الحقيقية للقيام بدور المضيف لأكثر من خمسة عقود.
    Quoi qu'il en soit, après près de cinq décennies d'étude, la CDI devrait achever ses travaux sur le projet d'articles durant son quinquennat en cours. UN وعلى أي حال فإنه بعد انقضاء ما يقرب من خمسة عقود من المداولات ينبغي للجنة أن تنتهي من أعمالها المتعلقة بالمشروع خلال فترة السنوات الخمس الحالية.
    Le peuple cubain, qui a souffert pendant plus de cinq décennies dans sa quête de la liberté, mérite de bénéficier de son travail acharné et de son engagement en faveur de la justice sociale. UN فشعب كوبا الذي عانى على مدى أكثر من خمسة عقود من الزمن في سعيه لنَيل الحرية، يستحق الاستفادة من عمله الشاق والتزامه بالعدالة الاجتماعية.
    En même temps, chacun sait que notre pays est, depuis près de cinq décennies, victime d'une politique d'hostilité et d'agression de la part de la superpuissance militaire. UN وفي الوقت نفسه، من المعروف جيدا أن بلدنا وقع ضحية لسياسة العداء المستمر والعدوان من قوة عسكرية عظمى لما يقرب من خمسة عقود.
    La question de la Palestine demeure une source de préoccupation profonde pour la conscience humaine. Elle menace la paix et la sécurité internationales depuis plus de cinq décennies. UN أما القضية الفلسطينية فما برحت تؤرق الضمير الإنساني وتشكل أحد أهم مهددات الأمن والسلم الدوليين لأكثر من خمسة عقود من الزمان.
    Ces développements ajoutent, et à vrai dire, devraient donner un nouvel élan aux efforts et aux acquis résultant de plus de cinq décennies de collaboration constante de la communauté internationale sous l'égide de la Déclaration universelle. UN وتلك التطورات تكمل الجهود والمكاسب المترتبة على أكثر من خمسة عقود من التعاون المستمر للمجتمع الدولي في إطار الإعلان العالمي، وينبغي لها أن تعطي زخما جديداً لتلك الجهود.
    Voilà plus de cinq décennies que les nations du monde ont décidé de s'unir contre la guerre et de travailler en paix au développement et à la coopération entre les peuples. UN قبل ما يزيد على خمسة عقود قررت أمم العالم أن توحد صفوفها ضد الحرب، وأن تعمل في سلام من أجل التقدم والتعاون بين الشعوب.
    Le développement de mon pays a été entravé, et sa population a souffert pendant plus de cinq décennies des effets néfastes du blocus commercial, économique et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN فالتنمية في بلدي يتم عرقلتها، وطوال ما يزيد على خمسة عقود يعاني سكان بلدي من الآثار السلبية المترتبة على الحصار التجاري والاقتصادي والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    La République de Moldova est attachée aux principes et idéaux de la Charte des Nations Unies et apprécie grandement les actions de l'ONU, qui pendant plus de cinq décennies d'activité, s'est manifestée comme un forum de concertation des efforts des peuples du monde en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et d'assurer le développement des relations d'amitié et de coopération entre les États Membres. UN وأن جمهورية مولدوفا وفية لمبادئ ومثل ميثاق اﻷمم المتحدة وتقدر أيما تقدير أنشطة اﻷمـــــم المتحدة التي أثبتت طيلة ما يربو على خمسة عقود أنها محفل للمواءمة بين جهود شعوب العالم بغية الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين وكفالة تنمية علاقات الصداقة والتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء.
    La communication pour le développement, qui a un effet émancipateur et joue un rôle critique dans le développement durable, fait partie intégrante des actions de développement depuis plus de cinq décennies. UN وقد لعبت الاتصالات لأغراض التنمية، التي لها أهمية بالغة في تحقيق التنمية المستدامة، دورا أساسيا في جهود التنمية على مدى العقود الخمسة الماضية.
    Nous savons que ce privilège accordé à San Francisco aux vainqueurs de la seconde guerre mondiale a paralysé le Conseil à l'époque de la guerre froide et pendant près de cinq décennies, l'empêchant d'agir efficacement. UN ونحن نعلم أن هذا الامتياز الممنوح في سان فرانسيسكو للمنتصرين في الحرب العالمية الثانية، قد شل المجلس في عصر الحرب الباردة، ومنعه، على مدى خمسة عقود تقريبا، من العمل بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more