Une fois le projet de codage achevé, il permettra aux chercheurs d'examiner plus en détail les incidences variées des différents types d'aide étrangère. | UN | وعند اكتمال مشروع الترميز هذا، سيسمح للباحثين بدراسة أكثر تفصيلاً لشتى تأثيرات أنواع المعونة الأجنبية المختلفة. |
Des méthodes commerciales de codage ou d'étiquetage assureront la responsabilisation et empêcheront le détournement du produit à d'autres fins | UN | ويمكن من خلال الترميز السليم أو وضع العلامات التجارية ضمان المساءلة ومنع التسريب. |
ii) Nombre de pays de la région adoptant et diffusant les progrès méthodologiques relatifs à l'harmonisation des normes et des systèmes de codage internationaux et régionaux. | UN | ' 2` عدد بلدان المنطقة التي تعتمد وتنشر أوجه التقدم المنهجي في مواءمة المعايير ونظم الترميز الدولية والإقليمية |
ii) Adoption de systèmes de codage conçus pour répondre à des objectifs précis et non de programmes disponibles dans le commerce; | UN | ' ٢ ' استخدام نظام ترميز مصمم لغرض محدد ولا ينبغي استخدامه في برامج تنتج بكميات تجارية؛ |
Le Comité note que l'équipe de développement d'Umoja met actuellement au point un plan comptable et la structure de codification correspondante, appelée un bloc de codage. | UN | ويلاحظ المجلس أن فريق إنشاء أوموجا يعد مخطط حسابات وهيكل ترميز متصل به يعرف باسم مجموعة العلامات الترميزية. |
SYSTÈME de codage DE LA CNUCED RELATIF AUX MESURES DE RÉGLEMENTATION COMMERCIALE | UN | نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة |
La clé de codage s'effacera quand le processus sera terminé. | Open Subtitles | و مفتاح فك التشفير سيتم مسحه ذاتياً عندما تكتمل العملية |
En outre, le FNUAP devrait accélérer l'enregistrement dans le nouveau système de codage de tout le matériel durable qui n'y figure pas encore. | UN | وينبغي للصندوق أيضا أن يعجل بعملية نقل جميع المعدات غير المستهلكة المتبقية إلى نظام الترميز. |
En outre, le FNUAP devrait accélérer l'enregistrement dans le nouveau système de codage de tout le matériel durable qui n'y figure pas encore. | UN | وينبغي للصندوق أيضا أن يعجل بعملية نقل جميع المعدات غير المستهلكة المتبقية إلى نظام الترميز. |
Le développement récent des fichiers d'adresses électroniques devrait rendre tout à fait abordable la mise en place d'un système cohérent de codage géographique des différents fichiers de données. | UN | ومن شأن التطورات الجارية في مجال ملفات العناوين الإلكترونية أن تيسر اقتناء نظام الترميز الجغرافي لمختلف ملفات البيانات. |
En règle générale, chaque poste de codage ne devait traiter qu'un seul vol entrant à la fois. Il y avait normalement deux employés par poste. | UN | والممارسة السليمة هي أن يتناول كل مركز من مراكز الترميز أمتعة رحلة قادمة واحدة وليس أمتعة رحلات قادمة عديدة في المرة الواحدة. |
Dans de nombreux cas, les pratiques standard en matière de codage n'ont pas été respectées, ce qui a entraîné des instabilités. | UN | وفي العديد من الحالات، تم إهمال ممارسات الترميز المعيارية، مما أدى إلى عدم استقرار النظام. |
Un système de codage permet le partage instantané d'informations opérationnelles sur les activités terroristes et les personnes soupçonnées de liens avec le terrorisme. | UN | ومن شأن نظام الترميز أن يجعل بالمستطاع فوريا تشاطر المعلومات التنفيذية المتعلقة بأنشطة الإرهاب، وبالأشخاص الذين يشتبه في ارتباطهم بالإرهاب. |
En outre, il a été recommandé que le FNUAP accélère l'enregistrement dans le nouveau système de codage de tout le matériel durable qui n'y figure pas encore. | UN | كما أوصي بأن يعجل الصندوق بإدخال جميع المعدات غير المستهلكة المتبقية في نظام الترميز. |
Si aucun des deux prix n'était disponible, le formulaire permettait au pays de donner le prix d'un produit comparable, puis de remplir une case de codage pour définir le produit. | UN | وفي حالة عدم توافر أي من المنتجين، تتيح الاستمارة للبد تسعير شيء مماثل، ثم إتمام هيكل ترميز يعرِّف المنتج. |
Dans le cas de l'ONUCI, les anomalies s'étaient produites durant la période de transition entre l'ancien et le nouveau contrat et étaient liées au système de codage utilisé pour les rations. | UN | أما في حالة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، فقد ظهرت مخالفات للمواصفات في الفترة الانتقالية الفاصلة بين مدتي العقد السابق والعقد الجديد وكانت تتعلق بنظام ترميز حصص الإعاشة. |
Le système de codage du budget du FNUAP vient d’être révisé pour mieux faire apparaître la place faite aux femmes et aux populations vulnérables dans les programmes. | UN | وتم تنقيح نظام ترميز ميزانية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤخرا ليعكس بشكل أفضل كيفية تناول المفاهيم المتعلقة بنوع الجنس ومخاطبة جماعات السكان الضعيفة في برامج الصندوق. |
Le Centre d'études techniques appliquait un système complexe de codage et de contrôle des documents et chaque groupe était responsable de ses propres plans et documents. | UN | وكان يوجد لدى المركز نظام معقد لترميز الوثائق ومراقبتها وكانت كل مجموعة مسؤولة عن رسوماتها ووثائقها. |
I. Système de codage de la CNUCED relatif aux mesures de réglementation commerciale 22 | UN | الأول- نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة 20 |
Le bloc de codage d'Umoja (qui sert à saisir et communiquer toutes les transactions financières) étant considérablement plus complet que les systèmes IMIS et Sun utilisés actuellement, il permettra de produire des informations supplémentaires, ce qui devrait faciliter l'élaboration des budgets et la gestion financière. | UN | وتُعدّ مجموعة العلامات الترميزية في نظام أوموجا (الجوانب التي يتم فيها تسجيل جميع المعاملات المالية والإبلاغ عنها) أغنى كثيرا من نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام صن الحاليين، وهو، لذلك، سيوفّر قدرات إضافية للإبلاغ من شأنها أن تيسّر وضع الميزانية والإدارة المالية. |
Sinon, j'ai quelque chose sur cette clé de codage trouvée sur la scène de crime. | Open Subtitles | بمعنى آخر، لدي شيء قد عثر في مسرح الجريمة والذي يخص مفتاح التشفير |
Les échantillons ont été étiquetés sur la base d'un système de codage mis au point par l'équipe. | UN | وتم توسيم العينات طبقا لنظام للترميز أعده الفريق. |