"de consommation dans" - Translation from French to Arabic

    • الاستهلاك في
        
    • الاستهلاكية في
        
    • المستهلكين في
        
    • استهلاكية من
        
    v) Évolution des modes de consommation dans le contexte de la mondialisation UN تغير أنماط الاستهلاك في سياق العولمة
    Incidences sur les pays en développement des modifications des modes de consommation dans les pays développés UN ثانيا - آثار التغيرات في أنمـــاط الاستهلاك في البلـــدان المتقدمة النمــو على البلدان الناميــــة
    II. Incidences sur les pays en développement des modifications des modes de consommation dans les pays développés UN ثانيا - آثار التغيرات في أنماط الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو على البلدان النامية
    Mise en œuvre de projets novateurs d'études de marché et de consommation pour des clients des secteurs des finances et des biens de consommation dans les pays baltes UN نفذ مشاريع بحثية ابتكارية تتعلق بالسوق والمستهلك لصالح عملاء في المجالات المالية وفي صناعات السلع الاستهلاكية في دول بحر البلطيق.
    Ce programme, qui est utilisé pour l'éducation en matière de consommation dans les écoles, permet aux élèves de mieux comprendre l'influence qu'exercent les médias et la publicité. UN والبرنامج، الذي يُستخدم في تعليم المستهلكين في المدارس، يتيح لتلاميذ المدارس فهما أفضل لتأثير وسائط الإعلام والإعلان.
    Ceux qui achètent des biens de consommation dans les magasins chypriotes turcs en République turque de Chypre-Nord se heurtent à des difficultés à leur retour dans le sud de l'île. UN ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص.
    Les mesures proposées visent à modifier les modes de consommation dans les pays développés car, selon Action 21, ceux-ci doivent donner l'exemple et mettre en place des modes de consommation durables. UN وتركز الاجراءات عن عمد على تغير أنماط الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو ﻷنه ينبغي لتلك البلدان أن تتبوأ، وفقا لجدول أعمال القرن ٢١، مكان الصدارة فيما يتصل بتحقيق أنماط استهلاك مستدامة.
    6.4 Indicateurs de consommation dans certaines économies en transition, 1980-1994 UN مؤشرات الاستهلاك في اقتصادات مختارة تمر بمرحلة انتقالية، ١٩٨٠-١٩٩٤
    Dans la Section de l'approvisionnement, plus précisément dans le Groupe des carburants, un assistant spécialisé dans les approvisionnements surveillera le traitement des factures, le rapprochement des données et les taux de consommation dans les nouveaux sites qui seront établis à l'intention du personnel militaire et de police additionnel. UN وفي قسم الإمدادات، يقوم مساعد إمدادات من وحدة الوقود بمتابعة تجهيز الفواتير، ومطابقة البيانات ومعدلات الاستهلاك في المواقع الجديدة التي ستنشأ للأفراد الإضافيين من العسكريين وأفراد الشرطة.
    Ils ont accueilli avec satisfaction la proposition de la République de Corée d’accueillir une réunion intersessions d’experts consacrée à l’étude des modes de consommation dans les nouvelles économies émergentes au moyen des indicateurs proposés. UN ورحب المشاركون بالاقتراح الذي قدمته جمهورية كوريا لاستضافة اجتماع للخبراء في فترة ما بين الدورات يعنى بأنماط الاستهلاك في الاقتصادات الناشئة حديثا، باستخدام المؤشرات المقترحة لتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    Une véritable réforme agraire tient compte des petits exploitants et des communautés autochtones, ainsi que de leurs traditions souvent exclues des considérations institutionnelles, des critères de production et des modes de consommation dans les zones urbaines. UN فالإصلاح الزراعي الحقيقي هو الإصلاح الذي يأخذ في الاعتبار صغار المزارعين ومجتمعات السكان الأصليين، فضلا عن تقاليدهم التي كثيرا ما تكون بعيدة كل البعد عن الاعتبارات المؤسساتية ومعايير الإنتاج ونماذج الاستهلاك في المناطق الحضرية.
    Les activités de l'UNU dans ce domaine thématique se fondent sur le principe que les questions environnementales doivent être abordées dans le contexte des facteurs sociaux et économiques qui détermineront les tendances de la composition de la population mondiale et de ses modes de consommation dans l'avenir. UN وتصدر أعمال جامعة الأمم المتحدة في هذه المجموعة المواضيعية عن المنطلق الذي ينادي بضرورة التصدّي للقضايا البيئية في سياق عوامل الدفع الاجتماعية والاقتصادية التي من شأنها أن تشكِّل تكوين سكان العالم وأنماط الاستهلاك في المستقبل.
    L'instabilité excessive des cours des produits de base au cours de la période considérée a plusieurs causes : des facteurs traditionnels jouant du côté de l'offre et de la demande, par exemple la météorologie, des facteurs démographiques et l'évolution des modes de consommation dans les pays émergents. UN 60 - تشمل العوامل التي أسفرت عن التقلب الشديد في أسعار السلع الأساسية خلال الفترة المشمولة العوامل التقليدية للعرض والطلب، مثل الطقس والعوامل الديمغرافية وتغير أنماط الاستهلاك في الاقتصادات الناشئة.
    Ce sont là des problèmes que la communauté internationale est décidée à combattre plus efficacement - les premiers, par de meilleures méthodes de manipulation et de stockage après la récolte, et les seconds essentiellement par des changements dans les modes de consommation dans les pays en développement. UN وهاتان مشكلتان اتفق المجتمع الدولي على السعي إلى معالجتهما بمزيد من الدقة - المشكلة الأولى من خلال تحسين مناولة المحاصيل وتخزينها بعد الحصاد في البلدان النامية، والأخيرة غالبا من خلال تغيير أنماط الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو.
    Ce projet de décision notait avec satisfaction que l'Ukraine avait soumis un plan d'action pour la réduction de sa consommation de HCFC, le retour à une situation de respect en 2015 et l'élimination totale de ces substances d'ici à 2020, à l'exception d'un certain niveau de consommation dans le secteur de l'entretien du matériel de réfrigération et de climatisation jusqu'en 2030. UN ويسجل مشروع المقرر مع التقدير تقديم أوكرانيا لخطة عمل من أجل تقليل استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والعودة إلى الامتثال في عام 2015 وتحقيق التخلص التدريجي الكامل بحلول عام 2020، فيما عدا بعض الاستهلاك في صيانة أجهزة التبريد وتكييف الهواء حتى عام 2030.
    Ce projet de décision notait avec satisfaction que l'Ukraine avait soumis un plan d'action pour la réduction de sa consommation de HCFC, le retour à une situation de respect en 2015 et l'élimination totale de ces substances d'ici à 2020, à l'exception d'un certain niveau de consommation dans le secteur de l'entretien du matériel de réfrigération et de climatisation jusqu'en 2030. UN وسجل مشروع المقرر بتقدير تقديم أوكرانيا لخطة عمل من أجل تقليل استهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية والعودة إلى الامتثال في عام 2015 وتحقيق التخلص التدريجي الكامل بحلول عام 2020، فيما عدا بعض الاستهلاك في صيانة أجهزة التبريد وتكييف الهواء حتى عام 2030.
    Part des exportations de biens intermédiaires et de biens de consommation dans les exportations bilatérales de marchandises hors combustibles (2008) UN حصص صادرات السلع الوسيطة والسلع الاستهلاكية في الصادرات الثنائية من السلع غير الوقود (2008)
    Le cas a été cité du coût élevé des biens de consommation dans des régions reculées, attesté dans les données recueillies, si bien que les populations autochtones avaient pu réclamer des subventions et des remises qui leur permettent de faire face au coût de la vie dans leur région. UN وضُرب مثل سمحت فيه تكاليف السلع الاستهلاكية في مناطق نائية كما أثبتتها البيانات التي جمعت، للسكان الأصليين بكسب التأييد من أجل الحصول على إعانات واسترداد للتكاليف للمساعدة على مواجهة ارتفاع تكاليف المعيشة في أوطانهم.
    Celle-ci suppose de ne pas se limiter au PIB mais d'élargir les indicateurs de revenu à toute une série d'activités marchandes et non marchandes, ainsi qu'aux biens et aux dépenses de consommation dans le cadre du Système de comptabilité nationale. UN ويتطلب ذلك النظر إلى أبعد من الناتج المحلي الإجمالي، أي إلى مقاييس الدخل التي تأخذ في الحسبان مجموعة متنوعة من الأنشطة السوقية وغير السوقية، على أن يتم النظر أيضا في الأصول والنفقات الاستهلاكية في سياق نظام الحسابات القومية.
    L'enseignement de l'économie familiale peut améliorer la connaissance des meilleures pratiques et techniques possibles et se forger une meilleure approche en tant que membre de la société de consommation dans un monde en mutation. UN ويمكن لتعليم التدبير المنزلي تحسين معرفة أفضل الممارسات والتقنيات الممكنة، وبيان طريقة تصرف الفرد كعضو في مجتمع المستهلكين في عالم متغير.
    La baisse de la demande de produits de consommation dans les pays occidentaux risque de se répercuter sur l'économie des pays africains, y compris de ceux qui exportent leurs produits dans le cadre d'accords tels que l'African Growth and Opportunity Act (loi sur la croissance et les possibilités économiques de l'Afrique). UN ومن المحتمل أن تتأثر الاقتصادات الأفريقية بتناقص طلب المستهلكين في البلدان الغربية، بما فيها البلدان التي تصدر منتجاتها في إطار اتفاقات تجارية من قبيل القانون المتعلق بالنماء والفرص في أفريقيا.
    Ceux qui achètent des biens de consommation dans les magasins chypriotes turcs en République turque de Chypre-Nord se heurtent à des difficultés à leur retour dans le sud de l'île. UN ويواجه الأشخاص الذين يشترون بضائع استهلاكية من محلات في الجمهورية التركية لشمال قبرص صعوبات عند عودتهم إلى جنوب قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more