Le nombre de consultations médicales offertes à des réfugiés a atteint 10 millions par an. | UN | وارتفع عدد الاستشارات الطبية المقدمة إلى اللاجئين إلى 10.3 مليون استشارة سنويا. |
Nombre de consultations médicales par médecin | UN | متوسط عدد الاستشارات الطبية اليومية لكل طبيب |
:: Placé des affiches de sensibilisation sur la violence à l'égard des femmes dans les locaux de consultations médicales pour enfants; | UN | :: لصق إعلانات للتوعية بالعنف ضد المرأة في أماكن الاستشارات الطبية للأطفال. |
Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à quelque 300 000 femmes enceintes et enfants d'âge préscolaire. | UN | وتسجل مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على 7 ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء 000 300 من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة. |
Les services sont fournis par le réseau de 122 centres de soins primaires qui ont donné plus de 7 millions de consultations médicales et autres interventions en 1998. | UN | وتقدم الخدمات من خلال شبكة اﻷونروا التي تضم ١٢٢ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية التي قدمت أكثر من ٧ ملايين استشارة طبية وتدخلات أخرى في عام ١٩٩٨. |
Au cours de la période considérée, les hôpitaux de jour de l'Office ont assuré 6,1 millions de consultations médicales et 500 000 consultations dentaires, ainsi que 1,1 million de services infirmiers tels que pansements et injections. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت مرافق المرضى الخارجيين التابعين للوكالة 6.1 مليون زيارة طبية و 000 500 مليون زيارة لأطباء الأسنان و1.1 مليون زيارة لتلقي خدمات التمريض مثل التضميد وأخذ الحقن. |
Le nombre de consultations médicales au cours de la grossesse est assez faible. | UN | 470 - وكذلك فإن عدد الاستشارات الطبية قليل جدا في سويسرا. |
Dans notre pays, les femmes enceintes bénéficient de consultations médicales avant et après dépistage, au cours desquelles elles sont informées de la possibilité de donner naissance à un enfant infecté par le VIH. | UN | وتقدم جمهورية أوزبكستان الاستشارات الطبية للمرأة الحامل في مرحلة ما قبل وما بعد التقييم، ومن خلال ذلك يجري إبلاغها باحتمال أن يكون الوليد مصابا بالفيروس. |
Nombre de consultations médicales par médecin et par jour en moyenne* | UN | متوسط عدد الاستشارات الطبية اليومية لكل طبيب* |
Le nombre de consultations médicales a diminué de 16,8 % pendant la période à l'examen; le nombre total de patients a été de 3 578. | UN | كان هناك انخفاض بنسبة 16.8 في المائة في عدد الاستشارات الطبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ وكان مجموع عدد المرضى 578 3 |
Nombre moyen de consultations médicales par médecin et par joura | UN | متوسط عدد الاستشارات الطبية اليومية لكل طبيب(أ) |
Moyenne de consultations médicales par médecin et par joura | UN | متوسط عدد الاستشارات الطبية اليومية لكل طبيب(أ) |
Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent aujourd’hui plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à environ 300 000 femmes enceintes et enfants d’âge préscolaire. | UN | وتسجل مرافق الرعاية الصحية اﻷولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على ٧ ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء ٠٠٠ ٠٠٣ من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة. |
Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent aujourd’hui plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à environ 300 000 femmes enceintes et enfants d’âge préscolaire. | UN | وتسجل مرافق الرعاية الصحية اﻷولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على ٧ ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء ٠٠٠ ٣٠٠ من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة. |
Chaque année, le SUS assure environ 2,3 milliards de soins ambulatoires, plus de 300 millions de consultations médicales et accompagne 2 millions de naissances; | UN | وينجز النظام الصحي الموحد سنوياً نحو 2.3 مليار عملية علاجية خارج المستشفى، وأكثر من 300 مليون استشارة طبية و2 مليون حالة ولادة؛ |
Ils ont effectué 14 millions de consultations médicales, ont procédé à plus de 225 000 interventions chirurgicales, assisté plus de 100 000 accouchements et sauvé plus de 230 000 vies. | UN | وقدموا أكثر من 14 مليون استشارة طبية وأجروا 000 250 عملية جراحية. وساعدوا أيضا في ما يربو على 000 100 حالة ولادة وأنقذوا أرواح أكثر من 000 230 شخص. |
Durant la période considérée, les hôpitaux de jour de l’Office ont assuré 5,4 millions de consultations médicales et 500 000 consultations dentaires, auxquelles se sont ajoutées 1,1 million de consultations infirmières (pansements, injections, etc.). | UN | ٩٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت مرافق المرضى الخارجيين التابعة للوكالة ٥,٤ مليون زيارة طبية و٠,٥ مليون زيارة تتصل بطب اﻷسنان فضلا عن ١,١ مليون زيارة ﻷغراض التمريض كالتضميد وأخذ الحقن. |
Les personnes démunies peuvent bénéficier de consultations médicales gratuites dans les hôpitaux publics, les dispensaires et les maternités. | UN | وأن يتلقى الفقراء المشورة الطبية في المستشفيات العامة، والمشافي ومستشفيات الولادة مجانا. |
Plus de deux millions de consultations médicales, soins dentaires et autres services ont été donnés dans la bande de Gaza. | UN | وذكرت التقارير من قطاع غزة أكثر من ٢ مليون معاينة طبية عامة، تشمل طب اﻷسنان وسواها من الخدمات. |
Les pharmaciens jouent un rôle clé en signalant aux patients le besoin de consultations médicales. | UN | ويؤدي الصيدلانيون دورا أساسيا في إعلام المرضى بضرورة استشارة الطبيب. |
Grâce au réseau de 121 centres de santé et antennes sanitaires, qui comprend notamment un hôpital de 43 lits à Kalkiliya, dans la bande de Gaza, 6,6 millions de consultations médicales ont été assurées au cours de l'année. | UN | واستقبلت شبكة الوكالة المؤلفة من ١٢١ مركزا صحيا ومستوصفا، بما فيها مستشفى قلقيلية في الضفة الغربية، الذي يحتوي على ٤٣ سريرا، ٦,٦ مليون زيارة مريض خلال العام. |
L'une des applications prévues consiste à utiliser deux kits médicaux de façon à déterminer l'efficacité de consultations médicales à distance, et des échanges de données médicales avec des spécialistes au sol ont déjà été réalisés avec succès. | UN | ويتمثل أحد التطبيقات في استخدام حزمتي معدات للرصد الطبي أثناء الرحلات لاختبار فعالية الاستشارة الطبية عن بعد. وقد جرى تبادل بيانات طبية من على متن الطائرات مع خبراء طبيين على الأرض بنجاح. |