Les unités de gardes ont le statut de contingents nationaux au sein de la Mission. | UN | وتتمتع وحدات الحرس بمركز الوحدات الوطنية بالبعثة. |
Ces affaires soulevaient la question de la compétence ratione personae de la Cour en ce qui concerne des requêtes contestant la licéité du comportement de contingents nationaux. | UN | وقد أثارت هاتان القضيتان مسألة الاختصاص الشخصي للمحكمة فيما يتعلق بالعرائض التي تطعن في شرعية التصرف الذي قامت به الوحدات الوطنية. |
Dans le cadre de la mise en place de mécanismes de validation des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales, le Secrétariat pourrait organiser régulièrement des réunions auxquelles participeraient d'anciens commandants de forces et commandants de contingents nationaux. | UN | ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات. |
Toutefois, les observateurs militaires qui ne font pas partie de contingents nationaux ont un statut particulier et ne doivent pas être assujettis au régime proposé. Il en va de même de la police civile. | UN | بيـد أن المراقبين العسكريين الذين لا يشكلون جزءا من الفرق الوطنية لهم مركز خاص وينبغي ألا يشملهم النظام المقترح؛ ويصدق نفس الأمر على الشرطة المدنية. |
Le second cas concerne le Congo, où des forces des Nations Unies composées de contingents nationaux ont été déployées sous les ordres d'un commandant nommé par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكانت الحالة الثانية في الكونغو، حيث تألفت قوات الأمم المتحدة من وحدات وطنية جرى نشرها بقيادة قائد عينته الأمم المتحدة. |
Dans le cadre de la mise en place de mécanismes de validation des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales, le Secrétariat pourrait organiser régulièrement des réunions auxquelles participeraient d'anciens commandants de forces et commandants de contingents nationaux. | UN | ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات. |
39. Les membres de contingents nationaux sont soumis à la juridiction pénale et disciplinaire exclusive de l'État d'envoi. | UN | 39- يخضع أعضاء الوحدات الوطنية للولاية الجنائية والتأديبية للدولة المرسلة حصراً. |
63. Pour les membres de contingents nationaux, il s'agit là de la seule procédure pénale à laquelle ils sont exposés pour des actes ne constituant pas des crimes internationaux. | UN | 63- إن هذه هي الإجراءات الجنائية الوحيدة التي قد يواجهها أعضاء الوحدات الوطنية فيما يتعلق بالأفعال التي لا تشكل جرائم دولية. |
72. Les allégations de faute légère portées à l'encontre de membres de contingents nationaux, d'observateurs militaires ou de membres de la police civile sont traitées par le contingent national et la hiérarchie des observateurs militaires ou de la police civile. | UN | 72- وتجري معاملة الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك طفيف من أعضاء الوحدات الوطنية أو المراقبين العسكريين أو الشرطة المدنية عن طريق الوحدة الوطنية وكبار ضباط المراقبين العسكريين/الشرطة المدنية. |
Dans le cadre de la mise en place de mécanismes de validation des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales, le Secrétariat pourrait organiser régulièrement des réunions auxquelles participeraient d'anciens commandants de force, chefs de la police et commandants de contingents nationaux. | UN | ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية ومفتشي الشرطة السابقين في إطار الجهود الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات. |
Dans le cadre de la mise en place de mécanismes de validation des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales, le Secrétariat pourrait organiser régulièrement des réunions auxquelles participeraient d'anciens commandants de force, chefs de la police et commandants de contingents nationaux. | UN | ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية ومفتشي الشرطة السابقين في إطار الجهود الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات. |
On a aussi suggéré qu'il faudrait étudier la possibilité d'élaborer des règles applicables à la question de la responsabilité concurrente dans les cas où l'Organisation assume la responsabilité internationale à l'égard du pays hôte mais où le fait illicite est la conséquence d'une faute lourde ou d'une faute intentionnelle de membres de contingents nationaux d'une force des Nations Unies. | UN | ورئي أيضا أنه من الضروري دراسة إمكانية وضع نظم لقضية المسؤولية المشتركة في الحالات التي تتحمل فيها المنظمة مسؤولية دولية تجاه الدولة المضيفة، ولكن التصرف غير القانوني يعود إلى إهمال جسيم أو إساءة تصرف متعمدة من طرف أفراد الوحدات الوطنية في قوة الأمم المتحدة. |
Dans Kasumaj c. Grèce et Gajić c. Allemagne, la Cour européenne des droits de l'homme a réaffirmé sa position concernant l'attribution à l'Organisation des Nations Unies du comportement de contingents nationaux alloués à la KFOR. | UN | 27 - وفي قضية كاسوماي ضد اليونان (Kasumaj v. Greece)() وقضية كاييتش ضد ألمانيا (Gajić v. Germany)()، أكدت المحكمة آراءها بشأن إسناد تصرف الوحدات الوطنية المخصصة للقوة الأمنية إلى الأمم المتحدة. |
10) Dans Kasumaj c. Grèce et Gajić c. Allemagne, la Cour européenne des droits de l'homme a réaffirmé sa position concernant l'attribution à l'Organisation des Nations Unies du comportement de contingents nationaux alloués à la KFOR. | UN | 10) وفي قضية كاسوماي ضد اليونان() وقضية كاييتش ضد ألمانيا()، أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان آراءها بشأن إسناد تصرف الوحدات الوطنية المخصصة للقوة الأمنية إلى الأمم المتحدة. |
L'ensemble du personnel de celleci est censé communiquer toute allégation de faute grave commise par des membres de contingents nationaux, des observateurs militaires ou des membres de la police civile, au Représentant spécial du Secrétaire général qui doit ouvrir une enquête préliminaire. | UN | ويُفترض بجميع موظفي البعثة إبلاغ الممثل الخاص للأمين العام عن أي ادعاءات بحدوث حالات سوء سلوك جسيم من جانب أعضاء من الوحدات الوطنية أو المراقبين العسكريين أو أفراد الشرطة المدنية، ويتعين عليه إجراء تحقيق أولي(). |
Le Représentant spécial du Secrétaire général formulera ses propres recommandations quant aux mesures ultérieures, sur la base des recommandations du comité d'enquête, dans le cas de membres de contingents nationaux, d'observateurs militaires et de membres de la police civile. | UN | ويقدم الممثل الخاص توصيات بشأن التدابير الواجب اتخاذها بعد ذلك على أساس توصيات مجلس التحقيق في حالة أعضاء من الوحدات الوطنية والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية(). |
L'ONU est censée s'enquérir des mesures que l'État d'envoi a prises à l'égard de membres de contingents nationaux, d'observateurs militaires et de membres de la police civile qui ont été rapatriés. | UN | ويفترض أن تقوم الأمم المتحدة بتحريات للإطلاع على الإجراءات التي اتخذتها الدولة المرسلة تجاه أعضاء الوحدات الوطنية والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية ممن تم ترحيلهم إلى أوطانهم(). |
Le Groupe des pratiques optimales des opérations de maintien de la paix devrait envisager de mettre en place des mécanismes de validation des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales, y compris des consultations, par exemple dans le cadre d'ateliers, avec d'anciens commandants de forces, chefs de la police et commandants de contingents nationaux. | UN | 71 - وينبغي أيضا للوحدة أن تنظر في إنشاء آليات لاعتماد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات مما يشمل على سبيل المثال إجراء مشاورات وعقد حلقات عمل مع قادة القوات السابقين ورؤساء الشرطة السابقين وقادة الوحدات الوطنية السابقين. |
Concrètement, l'Article 42 peut être appliqué de deux façons, soit en mettant à disposition une force armée relevant directement ou exclusivement du Conseil de sécurité, soit en constituant une armée se composant de contingents nationaux et placée sous le commandement de l'ONU. | UN | وعلى وجه التحديد، يمكن تطبيق المادة 42 من الميثاق بطريقتين: إما عن طريق المساهمة بقوة عسكرية تخضع مباشرة أو حصرا لمجلس الأمن أو عن طريق إنشاء جيش يتألف من وحدات وطنية ويخضع لقيادة الأمم المتحدة. |
A. Membres de contingents nationaux | UN | ألف - أفراد الوحدات العسكرية الوطنية |