Ce comité permanent était chargé de l'établissement du rapport national et, fait important, serait également chargé de coordonner la mise en œuvre des recommandations. | UN | وقد كُلفت هذه اللجنة بإعداد التقرير الوطني، والأهم من ذلك هو أنها ستكون مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ التوصيات. |
Le Chef du Service d'appui aux programmes est chargé de coordonner la soumission des rapports pertinents. | UN | ورئيس دائرة دعم البرنامج مسؤول عن تنسيق تقديم التقارير. |
Ils ont exprimé leur gratitude au Premier Ministre, M. Patterson, qui s'était chargé de coordonner la négociation de l'accord. | UN | وأعربوا عن امتنانهم لرئيس الوزراء باترسون، تقديرا لما أنجزه من تنسيق لعملية التفاوض على هذا الاتفاق. |
Un groupe de travail national a été créé afin de coordonner la rédaction du rapport. | UN | وقد أنشئت فرقة عمل وطنية لتنسيق عملية الصياغة. |
La Division est chargée de coordonner la collecte de données pour les indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire. | UN | والشعبة مسؤولة عن تنسيق عملية جمع البيانات المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité interministériel est chargé de coordonner la participation de la Hongrie à la coopération internationale contre le terrorisme. | UN | تضطلع اللجنة المشتركة بين الوزارات بالمسؤولية عن تنسيق مشاركة هنغاريا في التعاون الدولي الرامي إلى مكافحة الإرهاب. |
Les différents volets sont chargés de coordonner la réalisation des objectifs correspondants du Cadre. | UN | وهذه المجموعات مسؤولة عن تنسيق تنفيذ الأهداف ذات الصلة من الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج. |
Ce bureau a pour tâche de coordonner la mise en place de la GAR dans l’ensemble de l’organisme, ainsi que l’élaboration du plan de financement pluriannuel. | UN | وهذا المكتب مسؤول عن تنسيق إدخال الإدارة المستندة إلى النتائج في المنظمة بكاملها، وصياغة إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Le Ministère de l'intérieur est chargé de coordonner la conclusion d'accords en matière de coopération policière. | UN | وتضطلع وزارة الداخلية بالمسؤولية عن تنسيق إبرام الاتفاقات المتعلقة بتعاون الشرطة. |
La Commission a en outre pour mission de coordonner la planification des politiques du personnel des organisations appliquant le régime commun. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة مسؤولة عن تنسيق تخطيط السياسات العامة في مجال شؤون الموظفين لمنظمات النظام الموحد. |
Elles se sont également penchées sur un mécanisme permettant aux deux États de coordonner la planification, le suivi et le contrôle de la mise en place de la zone frontalière commune. | UN | وناقشا أيضا إنشاء آلية لكلتا الولايتين بهدف تنسيق عملية التخطيط لتنفيذ منطقة الحدود المشتركة ورصدها والتحقق منها. |
La Banque mondiale a accepté de coordonner la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en oeuvre de la stratégie. | UN | وقد وافق البنك الدولي على تنسيق عملية تعبئة الموارد الخاصة بتنفيذ الاستراتيجية. |
De manière concrète, le groupe nouvellement créé a été en mesure de coordonner la documentation fournie à l'Instance et d'organiser des manifestations parallèles. | UN | ومن الناحية العملية، تمكن الفريق المنشأ حديثا من تنسيق تقديم الوثائق إلى المنتدى وتنظيم الأنشطة الجانبية. |
Les partenariats établis entre le PNUD, le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et les médias ont permis au programme de coordonner la promotion des politiques de l'environnement. | UN | وتمكن البرنامج بفضل شراكاته مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام من تنسيق تعزيز السياسات البيئية. |
Le Comité central du logement a été créé en tant qu'organe chargé de coordonner la reconstruction des logements au Kosovo. | UN | 80 - وقد تم إنشاء لجنة الإسكان المركزية لتكون مجلسا لتنسيق عملية إعادة تشييد المساكن في كوسوفو. |
La police civile se charge également de coordonner la distribution de vivres aux prisonniers dans l'ensemble du pays et d'aider à assurer la sécurité dans les prisons. | UN | وتقوم الشرطة المدنية أيضا بتنسيق عملية تسليم اﻷغذية الى المسجونين في جميع أنحاء البلد وتساعد على توفير اﻷمن في السجون. |
Un poste ministériel spécifique a été créé, celui de Ministre de l'émancipation qui est chargé de coordonner la politique d'émancipation. | UN | وهناك حقيبة وزارية خاصة أسندت إلى وزيرة التحرر التي أُوكلت إليها مهمة تنسيق سياسات التحرر. |
31. Souligne qu'il faut que, dans les limites des ressources convenues, le Bureau de son président dispose de personnel du Secrétariat spécialement chargé de coordonner la transition d'un président à l'autre, de gérer les relations entre le Président et le Secrétaire général et de préserver la mémoire institutionnelle; | UN | 31 - تؤكد على ضرورة أن يتوافر لمكتب رئيس الجمعية العامة، في حدود الموارد المتفق عليها، الملاك الوظيفي المخصص له داخل الأمانة العامة للاضطلاع بمسؤولية تنسيق المرحلة الانتقالية بين الرؤساء، وإدارة التفاعل بين رئيس الجمعية والأمين العام، وحفظ الذاكرة المؤسسية؛ |
280. Par ailleurs, on avait créé au début de 1998 un Bureau du personnel et de la formation chargé de superviser et de coordonner la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ٠٨٢ - وفضلا عن ذلك، ففي بداية عام ٨٩٩١، أنشئ مكتب الموظفين والتدريب لمراقبة تنمية الموارد البشرية للصندوق وتنسيقها. |
L'UNOPS n'a guère progressé dans la mise en œuvre de cette recommandation bien qu'il ait informé le Comité des commissaires aux comptes qu'il avait nommé un responsable hors classe chargé de coordonner la gestion des risques. | UN | وقد أحرز المكتب تقدما محدوداً للغاية فيما يتعلق بهذه التوصية مع أنه أبلغ المجلس بأنه عين أحد كبار موظفي إدارة المخاطر لتنسيق إدارة المخاطر. |
Dans les premiers temps, une équipe de la Force de police permanente des Nations Unies sera déployée afin, notamment, de coordonner la relève de la police de l'Union africaine et de préparer le terrain avant le déploiement de la Police des Nations Unies qui, par ailleurs, absorbera ses agents affectés au Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | وخلال هذه المرحلة الأولية، سيُوفد إلى البعثة فريق يمثل قدرة شرطية دائمة ليقوم بمهام شتى منها تنسيق تسلّم السلطات من شرطة الاتحاد الأفريقي وتهيئة المجال لنشر شرطة الأمم المتحدة. التي سيتم استيعاب ضباطها المنسوبين إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
Le Ministère des affaires féminines est l'organe chargé de suivre et de coordonner la mise en œuvre de cette politique. | UN | ووزارة شؤون المرأة هي الهيئة المعهود إليها بالمسؤولية عن متابعة وتنسيق تنفيذ هذه السياسة. |