Quelle brillante explosion de créativité pour un scénariste. C'était génial. | Open Subtitles | ما الرائعة والسكتة الدماغية رائعة من الإبداع ككاتب. |
Mais des mesures ont été prises, même si on gagnerait à ce qu'elles fassent preuve de plus de créativité pour déjouer les projets des gangs. | UN | غير أن بعض التدابير قد اتُخذت، وإن كان ينقصها المزيد من الإبداع لإحباط مشاريع العصابات. |
La population mondiale de jeunes, qui se chiffre à plus d'un milliard d'individus, représente une force dynamique de créativité et de changement. | UN | فشباب العالم الذين يزيد عددهم على بليون نسمة يمثلون قوى دينامية لﻹبداع والتغيير. |
Toutefois, nous exhortons toutes les délégations à faire montre de flexibilité et de créativité à ce stade. | UN | بيد أننا ندعو جميع الوفود جدياً إلى أن تتحلى بالمرونة والإبداع في هذه المرحلة. |
En outre, les adultes doivent faire preuve de patience et de créativité en adaptant leurs attentes aux intérêts, capacités de compréhension et modes de communication préférés des jeunes enfants. | UN | وهو يتطلب كذلك من البالغين التحلي بالصبر والقدرة الإبداعية عن طريق تكييف توقعاتهم تبعاً لمصالح الطفل الصغير ومستويات فهمه وطرق مخاطبته المفضلة. |
La culture de la paix consiste essentiellement à mettre en valeur le potentiel de créativité des hommes et des femmes, à développer des capacités, des mentalités, des valeurs et des attitudes permettant de vivre ensemble en harmonie. | UN | تعتبر ثقافة السلام تنمية للطاقات الخلاقة للنساء وللرجال لتطوير مهارات وتوجهات ومواقف من مسألة التعايش بانسجام. |
Il nous faut nécessairement plus de créativité et d'imagination dans nos propres pays. | UN | ويجب علينا إبداء المزيد من الإبداع والخيال في بلدنا. |
Faire preuve de plus de créativité dans la définition de ce concept permettrait d'aboutir à un développement qui aurait plus de chances de profiter à toutes les parties intéressées. | UN | وأن المزيد من الإبداع في تعريف هذا المفهوم من شأنه أن يسفر عن تكييف التنمية على نحو أفضل كي تعود بالفوائد على جميع الأطراف المعنية. |
Cette aspiration ne doit pas rester lettre morte car les responsabilités de l'ONU s'accroissent considérablement à une époque où des événements sans précédent et des situations inédites exigent une forte dose de créativité. | UN | وينبغي ألا يصبح هذا الطموح حبرا على ورق، لأن مسؤوليات الأمم المتحدة تزداد بقدر كبير في وقت تتطلب فيه الأحداث والحالات غير المسبوقة في جيلنا درجة عالية من الإبداع. |
On peut voir dans la diversité une source de créativité et de productivité. | UN | ويمكن النظر الى التنوع باعتباره مصدرا لﻹبداع وزيادة الانتاج. |
Sans doute faut-il faire preuve de plus de créativité, explorer des voies nouvelles. | UN | وإنما لعله قد يتعين عليها إبداء استعداد أكبر لﻹبداع واستقصاء سبل جديدة. |
L'Institut constitue également un moyen de nouer des contacts et offre un lieu de partenariat, de créativité et de dialogue avec différentes cultures. | UN | وهو أيضا منبر للتواصل الشبكي، ويتيح مجالا للشراكة والإبداع والحوار مع مختلف الثقافات. |
Au développement de la culture de l'entreprise et de l'esprit d'initiative et de créativité chez les jeunes; | UN | تنمية ثقافة المؤسسة وروح المبادرة والإبداع لدى الشباب؛ |
En outre, les adultes doivent faire preuve de patience et de créativité en adaptant leurs attentes aux intérêts, capacités de compréhension et modes de communication préférés des jeunes enfants. | UN | وهو يتطلب كذلك من البالغين التحلي بالصبر والقدرة الإبداعية عن طريق تكييف توقعاتهم تبعاً لمصالح الطفل الصغير ومستويات فهمه وطرق مخاطبته المفضلة. |
En outre, les adultes doivent faire preuve de patience et de créativité en adaptant leurs attentes aux intérêts, capacités de compréhension et modes de communication préférés des jeunes enfants. | UN | وهو يتطلب كذلك من البالغين التحلي بالصبر والقدرة الإبداعية عن طريق تكييف توقعاتهم تبعاً لمصالح الطفل الصغير ومستويات فهمه وطرق مخاطبته المفضلة. |
C'est pour ma délégation l'occasion de rendre hommage à ceux qui, par leur imagination, leur esprit de créativité et leur intelligence, ont conçu les dispositions des 111 Articles de la Charte. | UN | ويود وفد بلدي أن يشيد بجميع أولئك الذين توصلوا بسعة أفقهم وروحهم الخلاقة وذكائهم الى صوغ أحكام مواد الميثاق اﻟ ١١١. |
Sur le terrain, nos organisations collaborent avec beaucoup de créativité avec les collectivités. | UN | ومنظماتنا تعمل مع المجتمعات المحلية في الميدان مستعينة بسبل خلاقة جديدة. |
Le Bureau des services de contrôle interne est d’avis que, pour améliorer ces centres, il faudra faire preuve de créativité et d’imagination, et s’écarter des approches traditionnelles. | UN | يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعزيز هذين المركزين يتطلب اﻹبداع والتبصر والابتعاد عن النهج التقليدية. |
Concilier le besoin de rapidité avec le besoin de respect des procédures nécessitera de la détermination et un esprit de créativité. | UN | ونبهت إلى أن تحقيق التوافق بين الحاجة إلى سرعة التصرف وضرورة التقيد بالإجراءات يتطلب التصميم والتفكير الخلاق. |
M. Ahtisaari a déclaré qu'en faisant preuve de créativité, les petits États pouvaient formuler des idées nouvelles, susceptibles de faire progresser le processus de paix. | UN | وقال السيد أهتيساري إن الدول الصغيرة يمكن أن توظف قدرتها على الابتكار لطرح أفكار جديدة للسير قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Celleci est le résultat d'un effort de créativité et de volonté de dépasser le cadre étroit des positions nationales; elle trouve sa filiation dans toutes les propositions qui l'ont précédée, et met l'accent sur les points de convergence de chacune d'elles. | UN | وهذا الاقتراح هو نتاج جهد خلاق ورغبة في تجاوز الإطار الضيق للتوجهات الوطنية، وقد انبثق عن جميع الاقتراحات السابقة وأبرَزَ نقاط الإلتقاء بينها. |
Ces sociétés connaissent les enjeux du développement et font souvent preuve de créativité et d'inventivité dans leur manière d'affronter les problèmes liés à la pauvreté. | UN | فهذه الشركات على دراية بالتحديات الإنمائية وكثيرا ما تظهر مهارات في تنظيم المشاريع ومهارات تنم عن إبداع للتصدي للمشاكل المرتبطة بالفقر بشكل مباشر. |
Le Département a fait preuve de créativité en recourant à divers médias pour diffuser le message de l'Organisation. | UN | 30 - وأضاف قائلا إن الإدارة أظهرت قدرة إبداعية في استخدام وسائل مختلفة لنشر رسالة المنظمة. |
:: Les questions examinées appellent un grand travail de réflexion et beaucoup de créativité. | UN | :: القضايا التي نوقشت بحاجة إلى قدر كبير من التفكير الإبداعي. |
Les négociations devront être menées dans un esprit de souplesse et de créativité eu égard à la question des stocks de matières fissiles. | UN | ولا بد للمتفاوضين أن يتحلوا بالمرونة وأن تكون لديهم القدرة على الإبداع بخصوص مخزونات المواد الانشطارية. |