"de créer une organisation" - Translation from French to Arabic

    • إنشاء منظمة
        
    • بإنشاء منظمة
        
    • تشكيل منظمة
        
    • تأسيس منظمة
        
    En vertu du paragraphe 6 de ladite loi, il est possible de créer une organisation chargée spécifiquement de représenter les intérêts de la République tchèque. UN وتنص الفقرة 6 من القانون على أنه من الممكن إنشاء منظمة خاصة من أجل تمثيل مصالح الجمهورية التشيكية.
    La manière la plus efficace de renforcer la coopération internationale en matière fiscale était de créer une organisation fiscale internationale. UN وأكثر الطرق فعالية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب هو إنشاء منظمة ضريبية دولية.
    On a fait observer que dans le cadre du régime juridique actuel, les États intéressés avaient la possibilité de créer une organisation régionale pour coordonner les activités sectorielles. UN ولوحظ أنه في ظل النظام القانوني الحالي، تكون الدول المهتمة قادرة على إنشاء منظمة إقليمية لتنسيق الأنشطة القطاعية.
    À cet égard, le Gouvernement est en train de créer une organisation nationale des techniques spatiales et de leurs applications qui s'appellera l'Administration spatiale iranienne. UN وفي هذا الشأن، تقوم الحكومة بإنشاء منظمة وطنية لتكنولوجيا تطبيقات الفضاء سيطلق عليها اسم إدارة الفضاء اﻹيرانية.
    J'ai déjà réfléchi à la possibilité de créer une organisation non gouvernementale qui se féliciterait d'avoir le soutien de dignitaires, d'intellectuels, de réformateurs ainsi que des organisations internationales compétentes. UN وقد راودتني فكرة تشكيل منظمة غير حكومية ترحب بدعم الشخصيات المرموقة والمفكرين والإصلاحيين والمنظمات الدولية المختصة.
    En vue d'atteindre leurs objectifs, les institutions nationales ont décidé de créer une organisation régionale. UN وللنهوض بهذه الأهداف، قررت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إنشاء منظمة إقليمية.
    L'expérience cruelle de la seconde guerre mondiale a convaincu les grandes puissances de la nécessité de créer une organisation internationale dont le but serait d'assurer le maintien et le renforcement de la paix partout dans le monde. UN فالخبرة المريرة الناتجة عن الحرب العالمية الثابتة اقنعت الدول المتصدرة بضرورة إنشاء منظمة دولية يكون هدفها صوة السلم وتعزيزه في جميع أنحاء العالم.
    Le Groupe de haut niveau sur le financement du développement a suggéré que l'on envisage de créer une organisation fiscale internationale qui aurait les fonctions suivantes : UN 4 - اقترح الفريق الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية النظر في إنشاء منظمة دولية للضرائب يكون بوسعها:
    8. Il convient de créer une organisation pour la coopération entre les États riverains de la mer Caspienne et d'établir un mécanisme permanent efficace pour la coordination de leurs actions. UN ٨ - من المستصوب إنشاء منظمة للتعاون بين الدول المطلة على بحر قزوين وتحديد آلية دائمة فعالة لتنسيق أعمالها.
    A cet égard, nous sommes favorables à l'idée de créer une organisation internationale dans le cadre du traité d'interdiction complète des essais et de doter cette organisation d'un centre international de données; à notre avis, cette solution aurait l'avantage de mettre toutes les parties au traité sur un pied d'égalité. UN ونحن في هذا الصدد، نؤيد إنشاء منظمة دولية بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ويكون في داخلها مركز دولي للبيانات. وفي رأينا أن ذلك سيضع جميع البلدان اﻷطراف في المعاهدة على قدم المساواة.
    L'idée de créer une organisation de tutelle pour l'environnement qui traiterait également du développement durable et engloberait le PNUE, le Fonds pour l'environnement mondial et les accords multilatéraux sur l'environnement, a aussi été émise. UN كما أدرجت فكرة إنشاء منظمة جامعة للبيئة تتعامل مع التنمية المستدامة وتضم اليونيب ومرفق البيئة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    < < Le Brésil et la France s'accordent sur la nécessité de créer une organisation internationale consacrée à l'environnement et au développement durable, pour donner plus de cohérence aux efforts de la communauté internationale dans ces domaines. UN تتفق البرازيل وفرنسا على الحاجة إلى إنشاء منظمة دولية مكرسة للبيئة والتنمية المستدامة، تضفي الاتساق على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذين المجالين.
    Au cours de cet atelier, qui a donné lieu à un débat riche et stimulant, les participants ont décidé de créer une organisation qui contribuerait à appuyer et à coordonner la recherche sur les géocroiseurs dans le monde entier. UN وأثناء مناقشة طويلة ومثيرة للحماس، قرر المشاركون إنشاء منظمة تسهم في دعم وتنسيق البحوث المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض في كل أنحاء العالم.
    Il a également collaboré à la phase initiale de la constitution du Comité consultatif général (At-Large Advisory Committee - ALAC) voir < http://www.icann.org/committees/alac/ > + consulting de l'Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) afin de créer une organisation régionale générale (Regional At-Large Organization - RALO) en Amérique latine. UN وساهمت نقطة الوصل أيضا في الإنشاء الأولي للجنة الاستشارية الموسعة التابعة لشركة الإنترنت المعنية بالأسماء والأرقام المخصصة بغرض إنشاء منظمة إقليمية حرة في أمريكا اللاتينية.
    Ainsi, il faudrait réfléchir sérieusement à l'idée de créer une organisation des pays en développement qui œuvrerait pour la coopération au service du développement et qui s'appuierait pour ce faire sur des partenariats régionaux, tels que le nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، تُعتبر الفكرة الداعية إلى إنشاء منظمة للتعاون الإنمائي بين البلدان النامية بواسطة إقامة شراكات إقليمية من قبيل الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا أمراً جديرا بأن يُنظر فيه بدقّة.
    L'idée de créer une organisation de tutelle pour l'environnement, qui traiterait également du développement durable et engloberait le PNUE, le Fonds pour l'environnement mondial et les accords multilatéraux sur l'environnement, a aussi été émise. UN كما أدرجت فكرة إنشاء منظمة جامعة للبيئة تتعامل مع التنمية المستدامة وتضم اليونيب ومرفق البيئة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Ils ont constaté que l'urgence et l'amplitude des problèmes environnementaux avaient dépassé la capacité des institutions existantes et dès lors il était nécessaire de créer une organisation des Nations Unies pour l'environnement ou de renforcer le PNUE. UN وأشار المتحدثون إلى أن شدة المشاكل البيئية وخطورتها تجاوزت قدرات المؤسسات القائمة، مما يستدعى إنشاء منظمة للبيئة تابعة للأمم المتحدة أو تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    S'agissant de la proposition de créer une organisation des Nations Unies pour l'environnement, les divergences de vues ont toutefois subsisté. UN أما فيما يتعلق بالمقترح القاضي بإنشاء منظمة للبيئة تابعة للأمم المتحدة، فما تزال الآراء متباينة.
    Nous pourrions ainsi concrétiser davantage nos intentions souvent répétées de créer une organisation adaptée aux défis de ce nouveau siècle. UN وبالتالي يمكننا أن نجعل نوايانا التي كثيرا ما أعلنا عنها فيما يتعلق بإنشاء منظمة ملائمة لتحديات القرن الجديد شيئا ملموسا على نحو أكثر.
    En 1961, les États-Unis et l'Union soviétique ont conjointement souscrit à un programme de désarmement général et complet qui envisageait entre autres de créer une organisation internationale de désarmement qui pourrait être intégrée au sein de l'ONU. UN وفي عام 1961، أيدت الولايات المتحدة والاتحاد السوفيتي بصورة مشتركة برنامجا لنزع السلاح العام والكامل، تضمن اقتراحا بإنشاء منظمة دولية لنزع السلاح في إطار الأمم المتحدة.
    32. Il ressort des informations fournies par la source que les sept personnes concernées étaient sur le point de créer une organisation politique dont les membres appartiendraient pour l'essentiel au groupe ethnique shan. UN 32- ويستشف من المعلومات التي قدمها المصدر أن جميع الأشخاص السبعة المعنيين كانوا بصدد تشكيل منظمة سياسية تقع قاعدة تأييدها أساساً بين أفراد مجموعة شان العرقية.
    En vertu du paragraphe 6 de ladite loi, il est possible de créer une organisation chargée spécifiquement de représenter les intérêts de la République tchèque. UN وتنص الفقرة 6 من القانون على أنه يجوز تأسيس منظمة خاصة من أجل تمثيل مصالح الجمهورية التشيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more