"de croatie et" - Translation from French to Arabic

    • من كرواتيا والبوسنة
        
    • كرواتيا وجمهورية
        
    • كرواتيا والجبل
        
    • كرواتيا وإذ
        
    • كرواتيا كما
        
    • كرواتيا وأنه
        
    • كرواتيا ومع
        
    • والصرب الكرواتيين
        
    • من كرواتيا ومن
        
    • في كرواتيا وفي
        
    • في كرواتيا والبوسنة
        
    • كرواتيا وحكومة
        
    • كرواتيا وصربيا
        
    • كرواتيا وعن
        
    • كرواتيا وما
        
    Elle s'occupe également de près de 700 000 réfugiés de Croatie et de Bosnie-Herzégovine, dont 40 000 Musulmans et 15 000 Croates. UN وتتولى أيضا رعاية قرابة ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من كرواتيا والبوسنة والهرسك، من بينهم ٠٠٠ ٤٠ مسلم و ٠٠٠ ١٥ كرواتي.
    Ils viennent s'ajouter aux 500 000 réfugiés en provenance de Croatie et de Bosnie—Herzégovine qui se trouvent déjà en République fédérale de Yougoslavie, et dont le nombre a probablement été sous—estimé. UN وانضم هؤلاء إلى اللاجئين الوافدين من كرواتيا والبوسنة والهرسك الذين يبلغ عددهم 000 500 لاجئ حسب التقديرات المتحفظة.
    Mon gouvernement ne nie pas que des troupes de l'armée régulière croate sont stationnées aux frontières de la République de Croatie et de la République de Bosnie-Herzégovine. UN أن حكومتي لا تنكر وجود قوات عسكرية كرواتية في المناطق الحدودية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    Ils ont reconnu que la République de Croatie et la République du Monténégro avaient des préoccupations communes concernant les menaces persistantes contre la paix et la sécurité internationales dans la région et souhaitaient toutes deux les surmonter. UN واتفقا على أن جمهوريتي كرواتيا والجبل الأسود تشعران بالانشغال إزاء التهديدات التي ما فتئت تحيق بالسلم والأمن الدوليين في المنطقة ويجمعهما نفس الطموح للتغلب عليها.
    Résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies en République de Croatie et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على ضمان أمن وحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في عملية حفظ السلام بجمهورية كرواتيا وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغايات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Le Procureur de la République de Serbie a signé un mémorandum d'entente avec ses homologues de Croatie et de Bosnie-Herzégovine. UN ووقَّع المدعي العام لجمهورية صربيا على مذكرة تفاهم مع نظيريه من كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    En 1993, 350 familles croates avaient fui en emmenant avec elles leurs membres de souches serbe et hongroise et avaient été remplacées par des réfugiés serbes venant de Croatie et de Bosnie. UN وبحلول عام ١٩٩٣، كانت ٣٥٠ أسرة كرواتية قد غادرت القرية، وأخذت معها أفراد اﻷسرة الصربيين والهنغاريين، واستعيض عنهم بلاجئين صربيين، من كرواتيا والبوسنة.
    Des bombes sont tombées sur les stations de télévision, les hôpitaux, les écoles, les jardins d'enfants, les maisons de retraite, les locaux où sont hébergés les réfugiés de Croatie et de Bosnie—Herzégovine et même sur un établissement pénitentiaire, où plus de 100 prisonniers ont été tués. UN وسقطت القنابل على محطات التلفزيون والمستشفيات والمدارس ورياض الأطفال ودور المتقاعدين والمآوي التي تؤوي اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك بل وعلى إحدى الإصلاحيات حيث قُتل أكثر من 100 سجين.
    Vingt-cinq jours de bombardements incessants ont menacé l'ensemble de la population de la Yougoslavie, y compris les 700 000 réfugiés venus de Croatie et de Bosnie-Herzégovine, en particulier des enfants et des personnes âgées et des personnes bénéficiant d'une protection sociale spéciale. UN ومـن جراء القصـف المستمر لمدة ٢٥ يوما، تعرض سكان يوغوسلافيا جميعا للتهديد، إلى جانب ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من كرواتيا والبوسنة والهرسك، وخاصة اﻷطفال وكبار السن ومن يحتاجون لرعاية خاصة.
    La situation des 700 000 réfugiés de Croatie et de Bosnie-Herzégovine que la Yougoslavie abrite depuis plusieurs années s'est gravement détériorée. UN وتفاقمت اﻷحوال بشكل كبير بالنسبة ﻟ ٠٠٠ ٧٠٠ من اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك، ممن قامت يوغوسلافيا بإيوائهم طوال عدد من السنوات.
    La situation le long de la ligne la plus méridionale de la frontière entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie demeure stable. UN أما الحالة على طول الحدود الجنوبية القصوى الفاصلة بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فلا تزال مستقرة.
    Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'hom-me en Bosnie-Herzégovine, en République de Croatie et en République fédérative de Yougoslavie UN المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    La République de Croatie et la République du Monténégro continuent d'appuyer la pleine démilitarisation des deux côtés de la frontière dans le secteur de Prevlaka et considèrent que cette opération a contribué et continuera à contribuer à réduire les tensions et à stabiliser la région tout entière. UN وتواصل جمهوريتا كرواتيا والجبل الأسود دعمهما للتجريد الكامل من السلاح على جانبي الحدود في منطقة بريفلاكا، وتعتقدان أنه ساهم وسيساهم مستقبلا في تخفيف حدة التوترات وإحلال الاستقرار في المنطقة بأسرها.
    Résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies en République de Croatie et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على ضمان أمن وحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في عملية حفظ السلام بجمهورية كرواتيا وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغايات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    La déclaration de la Croatie selon laquelle elle mettra fin, en cas de besoin, au mandat de la MONUP par un acte unilatéral le 15 janvier 1999 contrevient à l’Accord sur la normalisation des relations entre la République fédérale de Yougoslavie et la République de Croatie et aux recommandations figurant dans votre rapport. UN وإعلان كرواتيا بأنها ستقوم، إذا لزم اﻷمر، بإنهاء ولاية تلك البعثة بإجراء من جانب واحد بحلول ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ يتعارض مع الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا كما يتعارض مع التوصيات الواردة في تقريركم.
    Les problèmes étaient venus en partie d'une disposition de la loi qui stipulait que, pour obtenir la citoyenneté, il fallait, entre autres, que le postulant " soit attaché au système juridique et aux coutumes en vigueur dans la République de Croatie et accepte la culture croate " (art. 8). UN ونشأت المشاكل في جزء منها بسبب أحكام القانون التي تشترط أن تتوقف الجنسية على جملة أمور منها الاستنتاج بأن مقدم الطلب " يعتز بالنظام القانوني والعادات السائدة في جمهورية كرواتيا وأنه يقبل الثقافة الكرواتية " )المادة ٨(.
    Des préparatifs sont également en cours pour la signature d'accords similaires avec la République de Croatie et la Pologne. UN وتجري تحضيرات للتوقيع على اتفاقات مماثلة مع جمهورية كرواتيا ومع بولندا.
    1. L'un des objectifs prioritaires de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, depuis sa création, est la promotion de meilleures relations entre le Gouvernement de la République de Croatie et les Serbes de Croatie. UN ١ - لم تنفك إحدى أولويات المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، تتمثل منذ البداية، في دعم تحسين العلاقات بين حكومة جمهورية كرواتيا والصرب الكرواتيين.
    Ce phénomène s'est déjà produit en Serbie où les réfugiés venus de Croatie et de Bosnie—Herzégovine sont restés un plus grand nombre d'années que prévu. UN ولهذه الظاهرة سابقتها في صربيا، التي دام فيها بقاء اللاجئين الذين نقلوا إليها من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك مدة أطول مما كان متوقعاً.
    En effet, on a refusé aux Serbes de Croatie et de Bosnie-Herzégovine le droit fondamental de rester en Yougoslavie, contrairement à leurs voeux. UN إن الحق اﻷساسي للصرب في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك ورغبتهم في البقاء في يوغوسلافيا قد رفضا.
    Dans le même temps, les Serbes de Croatie et de Bosnie convoquaient une réunion de leur Conseil suprême de défense mixte le 1er août à Drvar (Bosnie-Herzégovine), à l'issue de laquelle un appel a été lancé à tous les Serbes, y compris le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), pour qu'ils contribuent à la défense du territoire serbe. UN وفي الوقت نفسه، عقد الصرب في كرواتيا والبوسنة جلسة لمجلس دفاعهم اﻷعلى المشترك، وذلك فـــي ١ آب/أغسطس، في درفار، البوسنة والهرسك. وأسفر الاجتماع عن توجيه نداء إلى جميع الصرب، وضمنهم حكومة جمهورية بوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، للمساعدة في الدفاع عن اﻷراضي الصربية.
    Les Gouvernements de la République de Croatie et de la Fédération conviendront des mesures d'aide à la reconstruction et au développement qui s'imposent pour encourager le retour des réfugiés. UN وسوف تتفق حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة الاتحاد على الخطوات الضرورية للمساعدة في التعمير والتنمية تشجيعا على العودة.
    Il a obtenu des renseignements supplémentaires sur le rôle de l'équipe de transition pour les juridictions de Croatie et de Serbie-et-Monténégro, renseignements qui figurent dans l'annexe I au présent rapport. UN وزُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية عن دور الفريق الانتقالي في ما يتصل بمحاكم كرواتيا وصربيا والجبل الأسود على النحو المبين في المرفق 1 أدناه.
    3. Souligne que le Gouvernement de la République de Croatie et la police et les autorités judiciaires croates sont entièrement responsables de la sécurité de tous les habitants de la République de Croatie et de la protection de leurs droits civils, quelle que soit leur appartenance ethnique; UN ٣ - يشدد على أن المسؤولية الكاملة عن أمن جميع المقيمين في جمهورية كرواتيا وعن كفالة حقوقهم المدنية، بصرف النظر عن الانتماء العرقي، تقع على عاتق حكومة جمهورية كرواتيا والشرطة الكرواتية والسلطات القضائية الكرواتية؛
    «Le Conseil de sécurité se déclare préoccupé par la situation humanitaire en République de Croatie et aux alentours, notamment la situation des réfugiés originaires de la République de Bosnie-Herzégovine. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه إزاء الحالة اﻹنسانية في جمهورية كرواتيا وما حولها، بما في ذلك حالة اللاجئين من جمهورية البوسنة والهرسك،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more