"de décision du" - Translation from French to Arabic

    • صنع القرار في
        
    • اتخاذ القرارات في
        
    • صنع القرارات في
        
    • اتخاذ القرارات من
        
    • المعنية باتخاذ القرارات في
        
    • مقرر من
        
    Cette évolution amènerait aussi des changements dans les sphères de décision du secteur de la santé, où les femmes n’ont pas encore une présence décisive. UN وسيؤدي ذلك إلى إحداث تغييرات على مستوى عملية صنع القرار في القطاع الصحي، حيث لا يزال وجود المرأة غير حاسم.
    :: Conserver l'autonomie du processus de décision du Fonds pour la consolidation de la paix mais renforcer sa synergie avec la Commission de consolidation de la paix UN :: الحفاظ على استقلالية صنع القرار في صندوق بناء السلام ولكن مع تدعيم تآزره مع لجنة بناء السلام
    Les Pays-Bas sont favorables à un élargissement modeste du Conseil de sécurité, mais en imposant une limite au droit de veto afin de ne pas nuire à l'efficacité du processus de décision du Conseil. UN وتؤيد هولندا إجراء توسيع متواضع لمجلس الأمن، ولكن مع الحد من حق النقض، حتى لا يقوض فعالية عملية صنع القرار في المجلس.
    Le Conseil est l'organe de décision du Fonds mondial. UN ومجلس الإدارة هو هيئة اتخاذ القرارات في الصندوق العالمي؛
    La proportion de femmes au Parlement était faible aux îles Féroé, de même qu'elles étaient peu représentées dans les postes de décision du secteur privé. UN وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا.
    Réaffirmant qu'il est souhaitable d'élargir la base de décision du Comité en encourageant la participation de pays en développement et d'autres pays non membres à ses travaux ultérieurs, UN وإذ يؤكد من جديد استصواب توسيع قاعدة صنع القرارات في اللجنة وذلك بتشجيع اشتراك البلدان النامية والبلدان غير اﻷعضاء اﻷخرى في أعمالها في المستقبل،
    La décentralisation a consisté à déléguer les pouvoirs de décision du siège aux services chargés de l'exécution des programmes dans les bureaux de pays. UN 7 - وتتحقق اللامركزية في اليونيسيف من خلال تفويض سلطة اتخاذ القرارات من المقر إلى مراكز تنفيذ البرامج في المكاتب القطرية.
    6. Décide que le Conseil d'administration sera l'organe intergouvernemental de décision du Programme ; UN 6 - تقرر أن يكون مجلس الإدارة هو الهيئة الحكومية الدولية المعنية باتخاذ القرارات في البرنامج؛
    1. Demande instamment au Directeur exécutif de mener à leur terme aussitôt que possible toutes les réformes progressives restantes n'exigeant pas de décision du Conseil d'administration; UN 1 - يحث المدير التنفيذي على أن يستكمل في أقرب وقت مستطاع أية إصلاحات إضافية متبقية لا تتطلب اتخاذ مقرر من مجلس الإدارة؛
    Il n'y a pas assez de femmes, ici dans cette enceinte comme dans la plupart des organes de décision du monde. UN فهناك عدد من النساء أقل من اللازم هنا، كما في الكثير جدا من هيئات صنع القرار في جميع إرجاء العالم.
    De ce fait, certains remettent en cause la légitimité du processus de prise de décision du Conseil. UN ولذلك، يتساءل البعض عن شرعية صنع القرار في المجلس.
    Il est indispensable que les membres de la NCRFW soient en mesure d'influencer le processus de prise de décision du Cabinet. UN وقالت إنه من المهم أن يكون المفوضون في مركز يسمح لهم بالتأثير على عملية صنع القرار في مجلس الوزراء.
    L'unilatéralisme qui caractérise le processus de prise de décision du Conseil de sécurité fait de l'Organisation une simple spectatrice de la mort et du désespoir. UN هذه الأحادية في صنع القرار في مجلس الأمن تجعل المنظمة مجرد متفرج على الموت واليأس.
    7.5 On retrouve une situation semblable en ce qui concerne la participation des femmes aux niveaux de décision du Gouvernement. UN ٧-٥ وهذه الحالة مماثلة لمشاركة المرأة على مستوى صنع القرار في الحكومة.
    Elle devrait garantir que les perspectives mondiales et régionales importantes soient prises en compte dans le processus de décision du Conseil et que les États assument la responsabilité des résultats de ce processus. UN وأن يكفل إدراج وجهات النظر العالمية واﻹقليمية الهامة في عملية صنع القرار في المجلس، وأن تتحمل الدول المسؤولية عن نتائج هذه العملية.
    La proportion de femmes au Parlement était faible aux îles Féroé, de même qu'elles étaient peu représentées dans les postes de décision du secteur privé. UN وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا.
    Nous sommes de la majorité des États Membres à demander que le pouvoir de décision du Conseil soit mieux défini, notamment que le droit de veto ne s'applique qu'aux décisions prises par le Conseil dans le cadre du Chapitre VII de la Charte. UN وكنا من بين أغلبية الدول اﻷعضاء المطالبة بتحديد أفضل لحق اتخاذ القرارات في المجلس، وبداية بأن يقتصر استخدام حق النقض على قرارات المجلس التي تتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Le Comité permanent interorganisations devrait adopter avant la fin de 1997 un mandat définissant la portée du pouvoir de décision du Coordonnateur des secours d'urgence dans les situations où lui-même ne parvient pas à dégager un consensus. UN وعلى اللجنة أن تعتمد الاختصاصات المتعلقة بنطاق سلطة منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في اتخاذ القرارات في الحالات التي لا تستطيع اللجنة أن تتوصل إلى توافق آراء بشأنها وذلك قبل نهاية عام ١٩٩٧.
    La composition actuelle du Conseil reflète des événements vieux de 55 ans. Le processus de décision du Conseil doit refléter la volonté collective de la communauté internationale dans son ensemble. UN والتكوين الحالي للمجلس يُعبر عن الأحداث التي وقعت قبل 55 عاما، ويجب أن تكون عملية صنع القرارات في المجلس مُعبرة عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي بأكمله.
    L'exigence d'une plus grande transparence et d'une participation accrue vaut en effet non seulement par rapport au processus de décision du Conseil de sécurité, mais aussi par rapport aux travaux de ses organes subsidiaires. UN والمطالبة بالمزيد من الشفافية والمشاركة المتزايدة فيما يختص لا بعملية صنع القرارات في المجلس فحسب، وإنما في عمل الهيئات الفرعية أيضاً.
    c) Il devrait y avoir une claire délégation du pouvoir de décision du Conseil exécutif au Conseil d'administration; UN (ج) أن يكون هناك تفويض واضح لسلطة اتخاذ القرارات من المجلس التنفيذي إلى المجلس الإداري؛
    6. Décide que le Conseil d'administration sera l'organe intergouvernemental de décision du Programme ; UN 6 - تقرر أن يكون مجلس الإدارة هو الهيئة الحكومية الدولية المعنية باتخاذ القرارات في البرنامج؛
    1. À la fin de la première partie de la session de 2007, la Conférence était saisie d'un projet de décision du Président, publié sous la cote CD/2007/L.1 (voir l'annexe II du présent rapport). UN 1- طُرح في نهاية الجزء الأول من دورة عام 2007 مشروع مقرر من الرئيس CD/2007/L.1 (انظر المرفق الثاني لهذا التقرير).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more