"de décision politique" - Translation from French to Arabic

    • صنع القرار السياسي
        
    • اتخاذ القرار السياسي
        
    • اتخاذ القرارات السياسية
        
    • صنع القرارات السياسية
        
    Objectif : Sensibiliser les femmes et les dirigeants à une participation accrue des femmes à la prise de décision politique. UN اﻷنشطة ذات الصلة: توعية المرأة والزعماء السياسيين بشأن زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي.
    L'indépendance signifie que le travail humanitaire doit s'accomplir indépendamment des processus de prise de décision politique et doit être perçu comme tel. UN إن العمل الإنساني يجب أن يكون مستقلا، أي أن يكون متميزا عن عمليات صنع القرار السياسي وأن يتبدى للعيان بهذه الصورة.
    La proportion de femmes dans les instances de décision politique demeure faible à l'échelon local. UN وتظل حصة المرأة في صنع القرار السياسي منخفضة جدا على الصعيد المحلي.
    Elles ont affirmé qu'il fallait faire participer les femmes aux négociations de paix et au processus de décision politique. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    il faut motiver les femmes de participer plus intensément à la prise de décision politique et économique. UN :: ينبغي دفع المرأة إلى المشاركة بقدر أكبر من الكثافة في اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي.
    Il s'agira notamment de permettre à la population de participer davantage aux processus de décision politique et économique. UN وهذا يشمل فتح قنوات للمشاركة الشعبية في عملية اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية.
    Les femmes ont ainsi été autorisés à participer au processus de prise de décision politique. UN وبهذا تم تمكين المرأة من المشاركة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    11. Les efforts de son Gouvernement visant à augmenter la représentation des femmes dans la prise de décision politique ont jusqu'ici donné peu de résultats. UN 11- وأضاف قائلاً إن الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة تمثيل النساء في صنع القرارات السياسية حققت نتائج ضئيلة حتى الآن.
    Les investissements dans les infrastructures ainsi que l'accès des femmes à des postes de décision politique avaient permis de renforcer l'émancipation économique des femmes. UN وأدى الاستثمار في البنى التحتية، ووجود المرأة في مواقع صنع القرار السياسي إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Le manque d'accès à la prise de décision politique est l'obstacle majeur au rôle de bâtisseurs de la paix que jouent les femmes. UN ويشكل عدم المشاركة في صنع القرار السياسي عقبة رئيسية في عمل النساء بانيات السلام.
    Nous continuons de nous attacher à accroître la participation des femmes au processus de prise de décision politique. UN ونواصل التركيز على زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي.
    Il faudrait déployer davantage d'efforts pour faire accepter les femmes à ce niveau de décision politique, étant entendu que leur affiliation aux partis politiques est suffisamment importante. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لتعزيز تقبل صنع القرار السياسي في هذا المستوى، نظراً ﻷن عضوية اﻹناث في اﻷحزاب السياسية كبيرة بما فيه الكفاية.
    Cependant, comme il s'agissait d'un groupe d'experts dépourvu de tout accès direct au mécanisme de décision politique, le Comité consultatif n'a eu qu'une influence limitée. UN غير أن تأثير اللجنة الاستشارية كان محدوداً ﻷنها عبارة عن مجموعة من الخبراء الذين لا تتاح لهم فرصة المشاركة المباشرة في عملية صنع القرار السياسي.
    La présence des femmes dans la prise de décision politique au Luxembourg laisse toujours à désirer. UN :: إن حضور المرأة في اتخاذ القرار السياسي في لكسمبرغ ما زال أقل من المرغوب.
    La commission parlementaire est d'avis que les partis politiques et les instances décisionnelles du pays devraient collaborer de façon plus intensive avec ces organisations pour obtenir plus rapidement une représentation adéquate des femmes dans la prise de décision politique. UN ومن رأي اللجنة البرلمانية أن الأحزاب السياسية والمحافل التي تتخذ القرار في البلد ينبغي أن تتعاون بشكل أكثر تكثيفا مع المنظمات من أجل سرعة الحصول على تمثيل كافٍ للمرأة في اتخاذ القرار السياسي.
    Elles ont affirmé qu'il fallait faire participer les femmes aux négociations de paix et au processus de décision politique. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    Celui-ci passe en revue les activités relatives à la coordination de la coopération internationale et au processus de prise de décision politique qui l'accompagne. UN فهو يوفـر أساسـا رؤية شاملة عن الأنشطة المتعلقة بتنسيق التعاون الدولي وعملية اتخاذ القرار السياسي.
    Le projet porte sur le développement d'outils de formation et sur des mesures de promotion des femmes dans la prise de décision politique locale. UN ويشمل المشروع إعداد أدوات تدريب وإجراءات تتعلق بتحسين وضع المرأة في مجال اتخاذ القرارات السياسية على الصعيد المحلي.
    La question du rôle des femmes dans la vie publique et, plus particulièrement leur place dans la prise de décision politique est une priorité gouvernementale. Celle-ci fait partie intégrante de l'action de modernisation de la démocratie, souhaitée par le Premier Ministre. UN تعتبر مسألة دور المرأة في الحياة العامة، وبصفة خاصة مكانتها في مجال اتخاذ القرارات السياسية مسألة ذات أولوية حكومية، وهي جزء لا يتجزأ من عمل تحديث الديمقراطية الذي يرغب فيه رئيس الوزراء.
    En raison du manque d'information et de pouvoir politique, les personnes vivant dans la pauvreté ne peuvent pas participer utilement aux processus de prise de décision politique. UN نظرا إلى انعدام المعلومات والقوة السياسية، لا يتسنى لمن يعيشون في الفقر المشاركة بشكل مفيد في عمليات صنع القرارات السياسية.
    Le programme a également financé une action de formation concernant la santé en matière de reproduction et la population dans les écoles de formation de personnel de santé, et l'on a sensibilisé des instances régionales aux questions de population, de santé en matière de reproduction, de droits relatifs à la reproduction et d'égalité entre les sexes en vue d'exercer une influence sur la prise de décision politique. UN ومول البرنامج أيضا التدريب في مجال الصحة اﻹنجابية والسكان في مدارس الصحة، بينما جلبت جهود الدعوة الداعمة إلى المنتديات اﻹقليمية الشواغل المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية والحقوق ونوع الجنس بغرض التأثير على صنع القرارات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more