"de décision qui" - Translation from French to Arabic

    • المقررات التي
        
    • المقرر الذي
        
    • صنع القرار التي
        
    • صنع القرارات التي
        
    • مقرر لكي
        
    • مقرر يحل
        
    • مقرر كي
        
    Dans la pratique, les Parties préparent pendant le segment préparatoire les projets de décision qui sont officiellement adoptés lors du segment de haut niveau. UN وجرت الممارسة بأن تُعدَّ الأطراف في الجزء التحضيري مشاريع المقررات التي تعتمدها رسمياًّ في الجزء الرفيع المستوى.
    Les projets de décision qui pourraient être présentés en plus de ceux figurant dans la documentation de la deuxième session ordinaire seront adoptés au titre de ce point de l'ordre du jour. UN سيجري تحت هذا البند من جدول اﻷعمال اعتماد مشاريع المقررات التي قد تقدم باﻹضافة إلى ما ورد من مشاريع في وثائق الدورة العادية الثانية.
    29. Les projets de décision qui seraient proposés par le Bureau du Comité préparatoire seront publiés sous la cote A/CONF.211/PC.4/4. UN 29- وستصدر مشاريع المقررات التي قد يقترحها مكتب اللجنة التحضيرية في الوثيقة A/CONF.211/PC.4/4.
    Compte tenu de ce qui précède, elle souhaite se dissocier du consensus au sujet du projet de décision qui vient d'être adopté. UN وقال إنه بالنظر إلى تلك الاعتبارات، فإن وفد بلده لا يود أن يشارك في توافق الآراء حول مشروع المقرر الذي اعتمد للتو.
    L'oratrice accueille aussi avec satisfaction le projet de décision qui vient d'être adopté, lequel augmentera le nombre des membres de la Commission consultative sur l'UNRWA. UN وقالت إنها ترحب أيضا بمشروع المقرر الذي تم اعتماده للتو والذي ينص على زيادة أعضاء اللجنة الاستشارية المعنية بالأونروا.
    Son objectif est d'intégrer la prise en compte des droits et des intérêts de l'enfant dans tous les processus de décision qui concernent l'enfant. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى ضمان حقوق الأطفال ومصالحهم في جميع عمليات صنع القرار التي تؤثر في الأطفال.
    La majorité écrasante des habitants a été exclue de prises de décision qui ont une incidence directe sur leur vie quotidienne, ainsi que sur leur avenir. UN واستبعدت الغالبية الساحقة من السكان من عملية صنع القرارات التي تؤثر تاثيراً مباشراً على حياتهم اليومية وعلى مستقبلهم.
    23. Le présent document ne renvoie pas aux projets de résolution et projets de décision qui ont été présentés à la deuxième session du Conseil des droits de l'homme. UN 23- ولا تشير هذه الوثيقة إلى مشاريع القرارات ومشاريع المقررات التي قُدِّمت إلى الدورة الثانية لمجلس حقوق الإنسان.
    Il unifie le texte de tous les projets de décision qui ont été recommandés par la Conférence des Parties pour adoption par la COP/MOP à sa première session. UN وتجمع هذه الوثيقة نصوص جميع مشاريع المقررات التي أوصى مؤتمر الأطراف بأن يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الأولى.
    Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent expliquer leur vote ou leur position sur les projets de résolution ou de décision qui viennent d'être adoptés. UN أعطي الكلمة الآن للممثلين الذي يرغبون في الكلام تعليلا للتصويت أو شرحا للموقف إزاء مشاريع القرارات أو المقررات التي اعتمدت من فورها.
    Nous espérons que tous les projets de résolution et de décision qui ont été adoptés seront dûment mis en œuvre afin de parvenir au monde meilleur auquel nous aspirons tous. UN ونأمل في تنفيذ جميع مشاريع القرارات ومشاريع المقررات التي اعتمدت على النحو الواجب لكي نصل إلى العالم الأفضل الذي نصبو إليه.
    27. Les projets de décision qui seront proposés par le Bureau du Comité préparatoire seront publiés sous la cote A/CONF.211/PC.3/8. UN 27- وستصدر مشاريع المقررات التي يقترحها مكتب اللجنة التحضيرية للجنة في الوثيقة A/CONF.211/PC.3/8.
    Le chapitre I contient les projets de décision qui ont été soumis par les Parties au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-septième réunion pour examen et adoption éventuelle par la Réunion des Parties. UN ويتضمن الفصل الأول مشاريع المقررات التي قدمتها الأطراف إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه السابع والعشرين للنظر فيها وإمكانية اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف.
    L’attention de la Commission est attirée sur le projet de décision qui a été soumis par le Président. UN استرعي انتباه اللجنة إلى مشروع المقرر الذي قدمه الرئيس.
    Le projet de décision qui doit nous être proposé ne correspond pas pleinement aux priorités du Canada. UN ومشروع المقرر الذي سيُعرض علينا لا يستجيب ﻷولويات كندا بطريقة مفيدة.
    Elle souhaite également remercier le Président de la Commission pour avoir soumis le projet de décision qui a été adopté par consensus. UN وتود أيضاً أن تعرب عن امتنانها لرئيس اللجنة لتقديمه مشروع المقرر الذي اعتمد بتوافق الآراء.
    Le Président dit que la Commission statuera ultérieurement sur le projet de décision, qui sera publié sous la cote A/C.5/67/L.3. UN 4 - الرئيس: أعلن أنه سيجرى البت لاحقا في مشروع المقرر الذي سيصدر بوصفه الوثيقة A/C.5/67/L.3.
    Il a souligné que ce projet de décision, qui préconisait aussi le prolongement du Fonds d'affectation spéciale, avait bénéficié d'un large appui au sein du Bureau. UN وذكر أن مشروع المقرر الذي يطالب أيضاً بمد فترة عمل الصندوق الاستئماني لقي تأييداً واسع النطاق داخل المكتب.
    Concrètement, le mode d'organisation se caractérisait notamment par le fait que les pouvoirs de décision qui auraient dû normalement être dévolus aux administrateurs de programme étaient généralement concentrés au sein de la direction. UN ومن السمات البارزة في التنظيم الفعلي أن مكتب الاستقبال استوعب معظم مسؤوليات صنع القرار التي تؤول عادة لمديري البرنامج.
    Les citoyens veulent participer pleinement à la société, avoir voix au chapitre et accéder aux processus de décision qui les concernent. UN فالناس يريدون المشاركة الكاملة في المجتمع ويتطلعون إلى أن يكون لهم صوت معبِّر عنهم، وأن تتاح لهم سُبل المشاركة في عمليات صنع القرارات التي تؤثر عليهم.
    Dans le paragraphe 8 de la décision OEWG-9/5, le Groupe de travail à composition non limitée a prié le Secrétariat de préparer, pour examen par la Conférence des Parties à sa douzième réunion, un projet de décision qui tiendrait compte de certains éléments qui y sont énumérés. UN 45 - وفي الفقرة 8 من مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية، طلب الفريق إلى الأمانة إعداد مشروع مقرر لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر، والذي سيضع في اعتباره عناصر معينة مدرجة فيه.
    Le projet de décision proposé prévoit également de recommander pour adoption par la COP/MOP un projet de décision qui remplacerait le projet de décision de la COP/MOP joint à la décision 20/CP.9. UN ويوصي مشروع المقرر المقترح أيضاً باعتماد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف لمشروع مقرر يحل محل مشروع مقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف المرفق بالمقرر 20/م أ-9.
    28. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peutêtre prendre note des renseignements fournis dans le document susmentionné et dégager un accord sur un projet de décision qui sera soumis à la Conférence des Parties pour examen et adoption. UN 28- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه وأن تتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more