En résumé, les progrès dans le domaine du partenariat mondial pour le développement sont nettement insuffisants pour garantir des avancées rapides, en matière de coopération, dans le sens de la réalisation des objectifs de développement approuvés au niveau international. | UN | ومجمل القول إن التقدم المحرز في مجال الشراكة الإنمائية العالمية ليس بأي حال من الأحوال بالقوة الكافية التي تكفل إحراز التعاون الإنمائي تقدماً سريعاً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
De leur côté, les donateurs indiquent que certaines stratégies nationales de développement ne sont pas axées sur les régions ou les groupes les plus besogneux. Ainsi, au sein même des pays, l'aide ne va pas nécessairement là où elle pèserait le plus en faveur de la réalisation des objectifs de développement approuvés au niveau international. | UN | بيد أن المانحين يشيرون إلى أن بعض الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لا تركّز على المناطق أو الفئات ذات الاحتياجات الماسة وأدّى ذلك داخل البلدان إلى أن المعونات لا تتجه بالضرورة حيث يمكنها أن تُحدث أكبر تغيير بالنسبة لتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
En ce qui concerne les progrès des pays en situation particulière dans le sens de la réalisation des objectifs de développement approuvés au niveau international, la tendance risque de s'inverser; de même, en raison de grandes difficultés économiques et financières, des pays à l'économie jusqu'alors performante sont en passe de rejoindre la catégorie des pays en situation particulière. | UN | وما أحرزته البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة من مكاسب هامة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً يتهدده خطر التراجع، بينما تُدفع الاقتصادات ذات الأداء الجيد دفعا إلى صفوف الاقتصادات التي تعتبر ذات أوضاع خاصة، بسبب المعاناة المالية والاقتصادية الخطيرة. |
Pour optimiser au maximum l'apport de la coopération à la réalisation des objectifs de développement approuvés au niveau international, la communauté internationale doit appliquer les principes suivants : | UN | 107 - من أجل مضاعفة مساهمة التعاون الدولي في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً من خلال تحسين توزيع المعونة، يحتاج المجتمع الدولي إلى ما يلي: |
f) Le cadre global relatif à l'efficacité de l'aide devra proposer des objectifs explicites - objectifs qui devront être fondés sur les besoins des pays et la nécessité de progresser dans le sens de la réalisation des objectifs de développement approuvés au niveau international. | UN | (و) وضع إطار عالمي لفعالية المعونة يحدد أهدافاً واضحة لتوزيع المعونة بالاعتماد إلى حد كبير على الاحتياجات وعلى التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
e) Il convient de créer des instruments et processus internationaux en vue d'évaluer l'efficacité des stratégies de développement nationales et de faire en sorte qu'elles soient davantage liées au concept et aux résultats des objectifs de développement approuvés au niveau international; | UN | (هـ) وضع أدوات واتخاذ إجراءات دولية لتقييم فعالية الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للتركيز على نحو أوثق على تخطيط الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً ونتائجها؛ |
d) Les donateurs du CAD doivent utiliser de manière plus systématique les objectifs de développement approuvés au niveau international, en tant que cadre de planification orienté vers des résultats; de plus, les pays aidés et les donateurs devront évaluer de manière plus systématique également l'impact de l'aide au développement sur la réalisation des OMD; | UN | (د) استخدام جهات مانحة تابعة للجنة المساعدة الإنمائية الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بمزيد من المنهجية كإطار للتخطيط يركز على النتائج؛ وقيام البلدان المستفيدة من البرامج والجهات المانحة بتقييم أثر المعونة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بمزيد من المنهجية؛ |