"de développement des pma" - Translation from French to Arabic

    • الإنمائية لأقل البلدان نمواً
        
    • الإنمائية لأقل البلدان نموا
        
    • التنمية في أقل البلدان نموا
        
    • أقل البلدان نمواً في التنمية
        
    • البلدان نموا في التنمية
        
    Il faudrait donc simplifier et adapter aux besoins et objectifs de développement des PMA les procédures et les conditions d'accession. UN لذلك ينبغي تبسيط عملية الانضمام وإجراءاتها وشروطها وتكييفها حسب الاحتياجات والأهداف الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    4. Souligne la nécessité urgente de stratégies de développement répondant aux besoins en matière de développement des PMA. UN 4 - يشدد على الحاجة الملحة إلى اتباع استراتيجيات إنمائية تستجيب للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    4. Souligne la nécessité urgente de stratégies de développement répondant aux besoins en matière de développement des PMA. UN 4 - يشدد على الحاجة الملحة إلى اتباع استراتيجيات إنمائية تستجيب للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Nous appelons la communauté internationale à adopter une approche globale qui combine les politiques pour appuyer le programme de développement des PMA. UN وندعو المجتمع الدولي إلى اتباع نهج شامل، يدمج بين السياسات الرامية إلى دعم الخطط الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Une priorité élevée devait être accordée au renforcement des ressources humaines et à la mise en place d'infrastructures dans les stratégies de développement des PMA, et la communauté internationale devait appuyer financièrement les investissements à long terme. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا في الاستراتيجية الإنمائية لأقل البلدان نموا لتنمية الموارد البشرية وبناء الهياكل الأساسية، وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي للاستثمارات الطويلة الأجل.
    Certains États Membres ont fait connaître aux participants les efforts qu'ils faisaient pour concourir aux opérations de développement des PMA. UN 13 - وساهمت بعض الدول الأعضاء مع المشاركين في جهودهم للمساهمة في برنامج التنمية في أقل البلدان نموا.
    4. Souligne la nécessité urgente de stratégies de développement répondant aux besoins en matière de développement des PMA. UN 4- يشدد على الحاجة الملحة إلى اتباع استراتيجيات إنمائية تستجيب للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Il est tout aussi important qu'au cours de la prochaine décennie, les stratégies de développement des PMA soient axées sur l'accroissement des capacités productives grâce à la diversification, au développement des infrastructures et au renforcement des capacités technologiques. UN 52- ومن المهم بالقدر نفسه أن تركِّز الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نمواً للعقد المقبل على تعزيز القدرات الإنتاجية من خلال عملية التنويع وتطوير المؤسسات وبناء القدرة التكنولوجية.
    267. Le représentant de l'Ouganda a dit que les conclusions concertées du Conseil démontraient clairement la volonté des États membres de soutenir les objectifs de développement des PMA et de l'Afrique, et attendait avec intérêt leur réalisation. UN 267- وتحدث ممثل أوغندا، فقال إن استنتاجات المجلس المتفق عليها هي برهان واضح على استعداد أعضائه لدعم الأهداف الإنمائية لأقل البلدان نمواً ولأفريقيا، وهو يتطلع إلى وضعها موضع التنفيذ.
    8. Dans ce contexte, la coopération Sud-Sud pourrait jouer un rôle important pour les PMA, non seulement en raison de son dynamisme, mais aussi de ses caractéristiques propres, qui lui permettaient de bien contribuer aux efforts de développement des PMA. UN 8- وانطلاقاً من هذه الخلفية، يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب أن يؤدي دوراً هاماً بالنسبة لأقل البلدان نمواً، لا بسبب ديناميته فحسب وإنما أيضاً بالنظر إلى السمات الخاصة التي تجعل هذا التعاون قادراً على دعم الجهود الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    21. Un autre aspect des activités communes du PNUD et de la CNUCED touche à la coordination des questions concernant les PMA, eu égard notamment au Cadre intégré renforcé: la complémentarité des travaux analytiques de la CNUCED et du PNUD sur les questions et les politiques de développement des PMA sera renforcée. UN 21- وهناك جانب آخر للعمل المشترك بين البرنامج الإنمائي والأونكتاد وهو يتعلق بالتنسيق في الموضوعات المتصلة بأقل البلدان نمواً، مع الإشارة خاصة إلى الإطار المتكامل المعزز: وسيتم التشديد على أوجه التكامل بين العمل التحليلي للأونكتاد والبرنامج الإنمائي بشأن القضايا والسياسات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    Elle offrait une occasion d'étudier de près les besoins de développement des PMA et pourrait constituer une étape importante sur la voie de nouvelles négociations sur le développement. UN فهو بمثابة فرصة لتلبية الاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا بفعالية، كما أنه قد يكون بمثابة لبنة في صرح جولة إنمائية جديدة.
    Dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable, les participants au Sommet ont décidé de prêter attention aux besoins de développement des PMA. UN 43 - وقرر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة إيلاء الاهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    14. Les efforts de développement des PMA devaient être complétés par des mesures de soutien afin de mettre des ressources supplémentaires à leur disposition pour leurs politiques de développement et d'assurer une collaboration effective entre les PMA et leurs partenaires. UN 14- ورأى وجوب تكميل الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا بتدابير داعمة تتيح الموارد تعزيزا للسياسات الإنمائية لأقل البلدان نموا ولكفالة شراكة فعالة بين تلك البلدان وبين شركائها الإنمائيين.
    La croissance par les exportations constituait un élément important des stratégies de développement des PMA dans le Programme d'action de Bruxelles, mais ces pays ne représentent toujours qu'environ 1 % des exportations mondiales. UN 14 - وكان النمو الذي تقوده الصادرات عنصرا هاما في الاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا في برنامج عمل بروكسل، ولكن صادرات أقل البلدان نموا ما زالت تشكل حوالي 1 في المائة فقط من صادرات العالم.
    8. Dans ce contexte, la coopération Sud-Sud pourrait jouer un rôle important pour les PMA, non seulement en raison de son dynamisme, mais aussi de ses caractéristiques propres, qui lui permettaient de bien contribuer aux efforts de développement des PMA. UN 8 - وانطلاقا من هذه الخلفية، يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب أن يؤدي دورا هاما بالنسبة لأقل البلدان نموا، لا بسبب ديناميته فحسب وإنما أيضا بالنظر إلى السمات الخاصة التي تجعل هذا التعاون قادرا على دعم الجهود الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Le Conseil a noté que c'était le seul rapport du système des Nations Unies à être exclusivement consacré à la problématique de développement des PMA, et qu'il était particulièrement utile aux gouvernements de ces pays et à leurs partenaires pour le développement. UN ولاحظ المجلس أنه التقرير الوحيد لمنظومة اﻷمم المتحدة الذي يركّز بصورة حصرية على إشكالية التنمية في أقل البلدان نموا وأنه ذو قيمة كبيرة لحكومات هذه البلدان ولشركائها في التنمية.
    La Déclaration réaffirme que la responsabilité du développement des pays les moins avancés (PMA) incombe avant tout à leurs gouvernements et elle appelle les partenaires de développement des PMA à continuer d'appuyer leurs efforts, avec l'aide du système des Nations Unies. UN وأكد الإعلان من جديد أن المسؤولية الأولى عن التنمية في أقل البلدان نموا إنما تقع على عاتق حكوماتها، ودعا شركاءها في التنمية إلى مواصلة دعم جهودها، وذلك بمساعدة من منظومة الأمم المتحدة.
    Le partenariat renforcé en faveur du développement exige un appui extérieur adéquat de la part des partenaires de développement des PMA. UN ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من شركاء أقل البلدان نمواً في التنمية.
    Principe No 3 : Le partenariat renforcé pour le développement nécessite un appui extérieur adéquat de la part des partenaires de développement des PMA. UN المبدأ رقم ٣: ان المشاركة المعززة من أجل التنمية تتطلب أن يقدم شركاء أقل البلدان نموا في التنمية دعما خارجيا كافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more