Selon M. Rivas Posada, les difficultés que soulèvent le paragraphe 9 tiennent à la présence de deux cas de figure différents. | UN | 10 - السيد ريفاس بوسادا: لاحظ أن الصعوبة الناشئة من الفقرة 9 ترتكز على وجود حالتين مختلفتين. |
Par exemple, en 1996, le tribunal de Maputo n'a été saisi que de deux cas de tels sévices. | UN | فمحكمة مدينة مابوتو على سبيل المثال لم تتلق في عام 1996 سوى حالتين. |
Le rapport fait état toutefois de deux cas d’expulsion d’Iraquiens contre leur gré vers l’Iraq en 1997. | UN | إلا أن التقرير يورد حالتين عن ترحيل عراقيين بالقوة إلى العراق في عام ١٩٩٧. |
Le gouvernement a également répondu au sujet de deux cas qui lui avaient été transmis en 1995. | UN | كما ردت الحكومة على حالتين كانتا قد أحيلتا إليها في عام ٥٩٩١. |
22. Le Gouvernement a fourni des renseignements complémentaires au sujet de deux cas qui avaient été portés à son attention et sur lesquels il avait répondu pour la première fois en 1996. | UN | ٢٢- قدمت الحكومة معلومات إضافية فيما يتعلق بحالتين أحيلتا وورد رد عليهما أول مرة في عام ٦٩٩١. |
Le gouvernement a aussi répondu au sujet de deux cas qui lui avaient été signalés en 1995. | UN | كما ردت الحكومة على حالتين أحيلتا إليها في عام ٥٩٩١. |
Le gouvernement a aussi répondu au sujet de deux cas portés à sa connaissance au cours des années précédentes. | UN | كما أجابت الحكومة على حالتين كانتا قد أحيلتا إليها في السنوات الماضية. |
Dans son septième rapport, M. Ago a décidé de traiter de deux cas dans le chapitre ici examiné. | UN | ١٥٩ - استقر تركيز السيد أغو، في تقريره السابع، على حالتين اثنتين سيتناولهما هذا الفصل. |
Le Groupe de travail a également décidé de clore l'examen de deux cas dits " anciens " , les parents des disparus ayant réaffirmé leur désir de renoncer à poursuivre. | UN | كما قرر الفريق العامل وقف النظر في حالتين قديمتين لأن أقارب الشخصين المفقودين كرروا الإعراب عن رغبتهم في عدم الاستمرار في متابعة الحالة. |
164. Le Rapporteur spécial a signalé 20 cas et a reçu des réponses au sujet de deux cas. | UN | ٤٦١- وأحال المقرر الخاص ٠٢ حالة وتلقى رداً على حالتين. |
40. La réponse du gouvernement, datée du 23 septembre 1996, traitait de deux cas qui avaient été signalés auparavant. | UN | ٠٤- تناولت الحكومة في ردها المؤرخ ٣٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ حالتين أحيلتا اليها سابقاً. |
342. Le Gouvernement a transmis deux communications au Groupe de travail datées des 12 février et 20 août 2008 au sujet de deux cas. | UN | 342- بعثت الحكومة إلى الفريق العامل برسالتين مؤرختين 12 شباط/فبراير و20 آب/أغسطس 2008 بشأن حالتين. |
378. Le Groupe de travail a porté tous les cas en suspens à l'attention du Gouvernement namibien et celui-ci a accusé réception de deux cas récents. | UN | 378- أحال الفريق العامل إلى الحكومة جميع الحالات التي لم يبت فيها بعد، وأقرت الحكومة بتلقي حالتين حديثتين. |
20. Le rapport d'Amnesty International de 2004 fait mention de deux cas de brutalités policières d'une grande violence. | UN | 20- وقد أشارت منظمة العفو الدولية في تقريرها لعام 2004 إلى حالتين فظيعتين من أعمال العنف التي ارتكبها رجال الشرطة. |
308. Durant la période examinée, le gouvernement a répondu au sujet de deux cas pendants. | UN | 308- ردت الحكومة على حالتين معلقتين خلال الفترة المستعرضة. |
467. Durant la période examinée, le gouvernement a répondu au sujet de deux cas pendants et demandé aux Groupe de travail de lui donner davantage d'informations. | UN | 467- خلال الفترة المستعرضة، ردت الحكومة على حالتين معلقتين وطلبت إلى الفريق العامل أن يقدِّم إليها معلومات إضافية. |
Moins de deux cas de paludisme ont été signalés par mois en 2005/06. | UN | ولم يبلغ سوى عن حالتين من حالات الملاريا في الشهر في الفترة 2005/2006. |
31. Le Groupe de travail a reçu de nouveaux renseignements des sources au sujet de deux cas qui avaient été transmis au Gouvernement au titre de la procédure d'action urgente. | UN | 31- تلقى الفريق العامل معلومات حديثة من المصادر بشأن حالتين سبق إرسالهما إلى الحكومة بموجب إجراء التصرف العاجل. |
À la 192e séance, le représentant de Chypre a informé le Comité de deux cas où, avec l’assistance du numéro spécial donné par la mission des pays hôtes, deux voitures qui étaient garées illégalement à l’emplacement réservé à la Mission chypriote avaient été rapidement enlevées. | UN | ٤٨ - في الجلسة ١٩٢، أحاط ممثل قبرص اللجنة علما بحالتين تم فيهما، بمساعدة رقم الطوارئ الذي أعطته بعثة البلد المضيف، سحب سيارتين واقفتين مخالفة للقانون في مكان مخصص لوقوف سيارات بعثة قبرص. |
L'Équipe spéciale n'a connaissance que de deux cas dans lesquels l'Organisation s'est employée avec détermination à récupérer les sommes détournées. Les deux cas, concernant deux anciens fonctionnaires de l'ONU chargés des achats, faisaient suite à des recommandations de l'Équipe spéciale et aux efforts faits pour démontrer que l'ONU pouvait être considérée comme une victime des malversations commises. | UN | 47 - وفرقة العمل على علم بحالتين اثنتين فقط تابعت فيهما المنظمة مسألة استرداد الأموال بشكل فعال، وهما: قضيتا موظفيْ مشتريات سابقين في الأمم المتحدة، وقد نجمت هاتان المسألتان كلتاهما عن التوصيات التي قدمتها فرقة العمل والجهود المبذولة لإثبات أن الأمم المتحدة كانت ضحية للأعمال الإجرامية المرتكبة. |
Le Rapporteur spécial a été informé de deux cas de mauvais traitements à l'égard des détenus Léopold Niyonzima et Didace Manirakiza constatés par l'OHCDHB et le Procureur de la République, le 23 septembre 1999, lors de la visite du cachot communal de Butezi. | UN | 98- أحيطت المقررة الخاصة علماً بحالتين أسيئت فيهما معاملة المحتجزين ليوبولد نيونزيما وديداس مانيراكيزا، عاينهما ممثل مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي ونائب الجمهورية في 23 أيلول/سبتمبر 1999 أثناء زيارة سجن بلدة بوتيزي. |