"de drogues ou" - Translation from French to Arabic

    • بالمخدرات أو
        
    • المخدرات أو
        
    • المخدِّرات أو
        
    • مخدرات أو
        
    Les techniques d'infiltration et la mise sous écoute peuvent également être employées dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues ou contre tout autre type d'activité criminelle. UN ويمكن أيضا اللجوء إلى العمليات السرية واعتراض الاتصالات بهدف مكافحة الاتجار بالمخدرات أو أي نوع آخر من الجرائم.
    Certains des évadés avaient été reconnus coupables de crimes graves tels que le trafic de drogues ou le meurtre et condamnés à mort. UN إذ كان بعض الهاربين مُدانين بجرائم شتى، مثل الاتجار بالمخدرات أو القتل، ومحكوماً عليهم بالإعدام.
    Certains des évadés avaient été reconnus coupables de crimes graves tels que le trafic de drogues ou le meurtre et condamnés à mort. UN إذ كان بعض الهاربين مُدانين بجرائم شتى، مثل الاتجار بالمخدرات أو القتل، ومحكوماً عليهم بالإعدام.
    Q61 Veuillez indiquer toute autre information pertinente concernant la fabrication de drogues ou de précurseurs illicites dans votre pays. UN يرجى ذكر أي معلومات أخرى ذات صلة فيما يتعلق بصنع المخدرات أو السلائف في بلدكم.
    Et pas de traces de drogues ou de toxines à l'hémogramme. Open Subtitles و تحليل الدم أثبت عدم وجود المخدرات أو السموم
    De nombreuses activités de développement se déroulent sur fond de production de drogues ou de trafic des drogues. UN إن الكثير من النشاط التنموي يجري إزاء خلفية إنتاج المخدرات أو الاتجار بها.
    Il n'existe aucune preuve convaincante démontrant que la peine de mort contribue plus qu'une autre peine à éradiquer le trafic de drogues ou toute autre infraction liée aux stupéfiants. UN ولا توجد أدلة مقنعة بأن تطبيق عقوبة الإعدام أكثر ردعاً من عقوبات أخرى للقضاء على الاتجار بالمخدرات أو غير ذلك من الجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    Il conviendrait de revoir la législation en vigueur afin d'y inclure la répression de la criminalité internationale liée au terrorisme, et notamment la traite d'êtres humains et l'introduction illicite de migrants sur le territoire, de même que le trafic de drogues ou d'armes. UN ويتطلب هذا النظام استعراضا ملائما بحيث يتكيف مع الجرائم الدولية المتصلة بالإرهاب، بما فيها تهريب الأشخاص والاتجار بهم والاتجار غير المشروع بالمخدرات أو الأسلحة، إلخ.
    Davantage d'États ont indiqué que leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit tiré du trafic de drogues ou d'autres infractions graves. UN وقد أبلغت نسبة متزايدة من الدول أن تشريعاتها تنص على تجميد العائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات أو الجرائم الخطيرة الأخرى وضبطها ومصادرتها.
    En vertu de cette loi, des règlements ont été promulgués visant à geler les comptes soupçonnés de contenir le produit du trafic de drogues ou de délits connexes en attendant la décision des tribunaux. UN وبموجب القانون وضعت ترتيبات لتجميد الحسابات التي يشتبه في أنها تتضمن عائدات من الاتجار غير المشروع بالمخدرات أو من جرائم ذات صلة لم تتخذ المحاكم قرارا فيها بعد.
    Gel, saisie et confiscation du produit du trafic illicite de drogues ou d'autres infractions graves, 1998-2000, 2000-2002 et 2002-2004 UN تجميد وحجز ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات أو جرائم خطيرة أخرى، 1998-2000 و2000-2002 و2002-2004
    Il ne faut pas oublier que les terroristes peuvent tirer parti, pour financer leurs activités, des acquis considérables des autres criminels, notamment de ceux qui sont impliqués dans le trafic de drogues ou la criminalité transnationale organisée. UN ويجدر التذكير بأن الإرهابيين يستطيعون الاعتماد على الإيرادات الفاحشة للمجرمين العاديين، وخصوصا المنخرطين في الاتجار بالمخدرات أو في الجريمة المنظمة، لتمويل أنشطتهم.
    Gel, saisie et confiscation du produit du trafic illicite de drogues ou d'autres infractions graves, 1998-2000, 2000-2002 et 2002-2004 UN الخامس- تجميد وحجز ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات أو جرائم خطيرة أخرى، 1998-2000 و2000-2002 و2002-2004 السادس-
    Toutefois, certains types de délits, comme le trafic d’armes, le trafic de drogues ou des actes de terrorisme accomplis dans le contexte d’idéologies extrémistes, de conflits armés ou d’objectifs d’ingérence politique dans les affaires d’un pays, peuvent faire intervenir à la fois des «sicaires» et des mercenaires. UN بيد أن أنواعا معينة من الجرائم، من قبيل الاتجار باﻷسلحة أو الاتجار بالمخدرات أو اﻷعمال اﻹرهابية المضطلع بها سياق أيديولوجيات متطرفة أو نزاعات مسلحة أو ﻷغراض التدخل السياسي في شؤون أحد البلدان، تشرك نفس هذا القاتل المأجور جنبا إلى جنب مع المرتزقة.
    Infractions liées à l'usage de drogues ou à la détention de drogues à des fins de consommation. UN جرائم المخدرات المتصلة باستخدام المخدرات أو بحيازتها لاستخدامها
    Une présomption d'incapacité fondée sur la consommation de drogues ou la toxicomanie fait naître un risque élevé d'abus. UN ويؤدي الافتراض المسبق بعدم الأهلية استنادا إلى تعاطي المخدرات أو الارتهان بها إلى فسح مجال واسع للإساءة.
    Ces injonctions peuvent prévoir d'autres conditions, notamment défendre la consommation de drogues ou d'alcool ou la possession d'armes, ou même éloigner le partenaire violent du domicile. UN ويمكن أن تشمل شروطاً أخرى، مثل حظر استخدام المخدرات أو الكحول، أو امتلاك سلاح. وثمة أنواع أخرى من الأوامر يمكن أن تُخرج الشريك من البيت.
    En outre, l'article 427 de la loi interdit le chantage avec recours à la force, y compris l'administration de drogues ou de liquides intoxicants. UN وبالإضافة إلى ذلك يحظر القسم 427 من القانون الاحتيال مع استخدام القوة، بما في ذلك تقديم المخدرات أو السوائل المسكرة.
    Ainsi, le trafic de drogues ou la traite d'êtres humains pourraient aisément être représentés visuellement, au moyen d'un système d'information géographique, de leur point de départ jusqu'à leur lieu de destination. UN وعلى سبيل المثال، يمكن متابعة وتهريب المخدرات أو البشر بسهولة عن طريق نظام للمعلومات الجغرافية من المنبع إلى المقصد.
    Vous pouvez mais elle est faible... peut-être sous l'emprise de drogues ou de sédatifs. Open Subtitles يمكنك أن تراها ولكنها تحت تأثير المخدر ربما تعاني من نوع من المخدرات أو المسكنات.
    18. On estime qu'en 2010, jusqu'à 20 % des usagers problématiques de drogues avaient suivi un traitement pour des troubles liés à l'usage de drogues ou pour dépendance à la drogue (voir carte 2). UN 18- تشير التقديرات إلى أنَّ نسبة متعاطي المخدِّرات الإشكاليين الذين تلقّوا العلاج من جراء اضطرابات ناجمة عن تعاطيهم المخدِّرات أو ارتهانهم لها بلغت 20 في المائة في عام 2010 (انظر الخريطة 2).
    Les personnalités politiques, les fonctionnaires, les trafiquants de drogues ou les criminels peuvent également exercer une influence néfaste. UN وقد يمارس هذا التأثير غير الملائم سياسيون أو رجال إدارة أو عصابات مخدرات أو مجرمون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more