"de durée" - Translation from French to Arabic

    • المدة
        
    • لفترات
        
    • لمدد
        
    • اﻷجل
        
    • المحددة الأجل
        
    • لآجال
        
    • ذات مدة
        
    • من تعيينات
        
    • المدد الزمنية
        
    • لفترة زمنية
        
    • ذات الفترة
        
    • والمدة
        
    • ذات فترة زمنية
        
    • المعينين لمدة
        
    • تستغرق مددا
        
    12 semaines pour les engagements de durée déterminée et 60 jours pour le recrutement à partir des réserves de candidats UN 12 أسبوعا في وظائف التعيينات المحددة المدة و 60 يوما بالنسبة للموظفين المدرجين في قوائم المرشحين
    Le nombre des engagements permanents et de durée déterminée a de même augmenté, ainsi que celui des départs et des recrutements. UN وزاد عدد التعيينات الدائمة والمحددة المدة المتصلة بهؤلاء الموظفين، كما زاد عدد حالات إنهاء الخدمة والتعيينات الجديدة.
    Engagement de durée déterminée – 36 718 34 614 33 501 32 165 La proportion de titulaires de contrats de durée UN تعيينات بعقود محددة المدة – 36 718 34 614 33 501 32 165 انخفضت نسبة الموظفين المعينين
    En outre, parmi le personnel de l'APRONUC, 43 personnes ont été enlevées ou détenues pendant des périodes de durée variable. UN وتم اختطاف أو احتجاز ٣٤ موظفا آخرين من موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لفترات مختلفة من الزمن.
    Plus de 40 d'entre eux ont été arrêtés et placés en détention pour des périodes de durée variable. UN واعتُقل أكثر من أربعين منهم ووضِعوا في الاحتجاز لمدد مختلفة.
    Nous sommes disposés à faire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires un accord universel de durée illimitée. UN إننا نؤيد تحويل معاهدة عدم الانتشار النووي الى اتفاق عالمي غير محدود اﻷجل.
    Les contrats de durée indéfinie pour le personnel de carrière exerçant des fonctions essentielles; UN :: العقود غير المحددة الأجل للموظفين الدائمين الذين يؤدون وظائف أساسية؛
    En attendant, il valait mieux ne pas institutionnaliser la formule des engagements de durée limitée appliquée jusque-là à titre expérimental. UN وفي الوقت نفسه، اقترح عدم إضفاء طابع رسمي على مخططات التعيين المحدود المدة ذات الطابع التجريبي.
    5 administrateurs d'appui sous contrat de durée déterminée UN ٤ من موظفي الدعم المعينين بعقود محددة المدة
    XX. Principes et directives régissant les engagements de durée limitée 173 UN المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للتوظيف في التعيينات المحددة المدة
    Les sanctions devraient être de durée limitée et assorties de conditions précises quant à leur levée. UN واستطرد قائلا إن الجزاءات يجب أن تكون محدودة المدة ومشفوعة بشروط واضحة لرفعها.
    Surtout lorsqu'il s'agit de personnels expatriés, l'engagement de durée indéterminée, ou contrat de carrière, devait être une idée-force. UN وأضافت أن مفهوم التعينيات الدائمة أو غير محددة المدة له أهميته الكبيرة، وخاصة عندما يتعلق الأمر بقوة عمل مغتربة.
    Un nouveau manuel des engagements de durée limitée a été établi pour renforcer cette procédure. UN وقد أعد دليل جديد للمستعمل عن التعيينات المحدودة المدة لتعزيز هذا الإجراء.
    La proportion de lauréats des concours nationaux qui acceptent des postes diminuera probablement si seuls des contrats de durée déterminée sont offerts. UN ومن المرجح أن ينخفض معدل قبول المرشحين من الامتحانات التنافسية الوطنية إذا عُرضت عليهم تعيينات محددة المدة فقط.
    Pour garantir l'égalité de traitement, tous les fonctionnaires titulaires d'engagements de durée indéterminée sont soumis à la rotation. UN فمن أجل ضمان معاملة متساوية لجميع الموظفين، يخضع جميع الموظفين المعيّنين في وظائف غير محددة المدة لمبدأ التناوب.
    La FAO avait dépêché des formateurs à Budapest mais pour des périodes de durée limitée en raison de ses problèmes de financement, d'où une formation fragmentée. UN وأرسلت منظمة الأغذية والزراعة مدربين إلى بودابست لفترات محدودة بسبب قيود التمويل، إلا أن ذلك أدى إلى تدريب مجزّأ.
    Il examine également la situation des engagements de durée limitée dans les organisations appliquant le régime commun. UN كما تناولت الوثيقة الوضع الراهن فيما يخص التعيينات لفترات محدودة في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    Il a organisé un grand nombre de mises en liberté provisoire de durée variable sur décision des Chambres. UN وقامت بتيسير عدد كبير من طلبات الإفراج المؤقت لمدد متفاوتة، بحسب أوامر دوائر المحكمة.
    v) conclura un contrat de travail de durée déterminée pour une période inférieure à 12 mois. UN `٥` حيازة عقد عمل محدد اﻷجل لفترة تقلّ عن ١٢ شهرا.
    Les contrats de durée indéfinie pour le personnel de carrière exerçant des fonctions essentielles; UN :: العقود غير المحددة الأجل للموظفين الدائمين الذين يؤدون وظائف أساسية؛
    Barème des traitements du personnel expressément recruté pour une période de durée limitée, UN معدلات المرتبات للموظفين المعينين خصيصا للخدمة لآجال محدودة
    Il doit être clair que les activités définies dans l'ordre de mission sont de durée limitée. UN ويجب أن تكون هذه الأنشطة، على النحو المبين في الاختصاصات، أنشطة يمكن بوضوح اعتبارها ذات مدة محدودة“.
    En conséquence, les nominations accordées par le HCR pour une durée indéfinie dérogent à la règle des nominations à titre permanent de l'ONU, qui ne sont octroyées qu'après cinq années de service au titre d'un engagement de durée déterminée. UN وبسبب هذه المسألة، لا تتفق التعيينات غير المحددة المدة مع التعيينات الدائمة في الأمم المتحدة التي لا تمنح إلا بعد مضي فترة خمس سنوات من الخدمة من تعيينات محددة المدة.
    Elle a également encouragé les institutions spécialisées à envisager d’établir des mandats de durée uniforme, renouvelables une fois, pour le chef de leur secrétariat. UN وحثت الجمعية العامة أيضا الوكالات المتخصصة على النظر في المدد الزمنية الموحدة وتحديد مدة تولي المناصب بالنسبة لرؤسائهـــا التنفيذيين.
    Il y aurait donc lieu de mettre en œuvre un programme pilote de durée limitée dans certains départements ou domaines de programmation. UN وعليه يقترح ممثلو الموظفين إنشاء برنامج تجريبي لفترة زمنية محدودة يشمل إدارات أو مجالات برامج مختارة.
    Le Comité estime que si les postes sont systématiquement pourvus à des classes inférieures dans des missions de durée limitée, ils devraient être reclassés après examen. UN ومــن رأي اللجنة أنـه عند شغل الوظائف باستمرار علـى رتب أقل فـي البعثات ذات الفترة المحدودة، ينبغي استعراض الوظائف ذات الرتب الأعلى وإعادة تصنيفها وفقا لذلك.
    La méthode devra permettre des approches homogènes en termes de contenu, de qualité et de durée. UN وينبغي أن تسمح المنهجية بنهوج موحدة، من حيث المضمون والنوعية والمدة.
    a Y compris 1 226 fonctionnaires affectés aux opérations de maintien de la paix qui sont titulaires d'engagements de durée limitée. UN (أ) يشمل 226 1 موظفا من الفئة الفنية في عمليات حفظ السلام يشغلون تعيينات ذات فترة زمنية محددة.
    Barèmes des traitements pour les engagements de durée limitée UN جداول مرتبات الموظفين المعينين لمدة محدودة
    Des formations de durée plus étendue (quelques mois) sont dispensées dans le Centre de télédétection du Ministère de l’agriculture au profit des cadres et techniciens du Ministère. UN كذلك يتولى مركز الاستشعار عن بعد بوزارة الزراعة تنظيم دورات تستغرق مددا أطول قد تصل الى عدة شهور، وذلك لصالح التقنيين والقائمين على الإدارة بالوزارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more