Comme il a été noté, il n'est pas possible de faire une recommandation analogue pour les dépenses des trois bureaux, faute de pièces justificatives suffisantes. | UN | وكما لوحظ من قبل، لا يمكن تقديم توصية مماثلة بشأن تكاليف المرافق الثلاثة لعدم تقديم أدلة كافية. |
Le SBI souhaitera peut—être réfléchir à la manière dont ce processus devrait être engagé en vue de faire une recommandation à la Conférence des Parties à sa quatrième session. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في كيفية الاضطلاع بهذه العملية بغية تقديم توصية إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة. |
Le SBI voudra peut—être étudier cette question en vue de faire une recommandation à la Conférence des Parties à sa quatrième session concernant la date de soumission de ces communications. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في هذه المسألة بهدف تقديم توصية إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة بشأن توقيت هذه البلاغات. |
Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. | UN | الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة لأحكام المواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا. |
Le Secrétaire général demandera au Comité des finances de faire une recommandation concernant la contribution du Nicaragua aux dépenses administratives de l'Autorité pour 2000, laquelle sera créditée en tant que recettes accessoires conformément à l'article 5.2 du Règlement financier. | UN | وسيطلب الأمين العام إلى اللجنة المالية أن تقدم توصية بشأن اشتراكات نيكاراغوا في الميزانية الإدارية للسلطة في عام 2000، وتقييد هذه الاشتراكات لحساب الإيرادات المتنوعة وفقا للمادة 5-2 من النظام المالي. |
Le Comité n'est donc pas en mesure de faire une recommandation détaillée sur le montant de l'aide financière dont le Tribunal a besoin. | UN | ومن ثم ليس في وسع اللجنة التقدم بتوصية تفصيلية بشأن مستوى المساعدة المالية المطلوبة من المحكمة. |
Le Bureau devrait alors être à même de faire une recommandation au sujet du programme de travail de la Commission. | UN | وثمة ثقة في أن المكتب سوف يستطيع في ذلك الوقت أن يقدم توصية بشأن برنامج عمل اللجنة. |
iii) À examiner, le cas échéant, la question de la durée de sa prochaine session afin de faire une recommandation en ce sens à l'Assemblée générale; | UN | " ' 3` أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مدة دورتها القادمة بغية تقديم توصية مناسبة عنها إلى الجمعية العامة؛ |
iii) À examiner, le cas échéant, la question de la durée de sa prochaine session afin de faire une recommandation en ce sens à l'Assemblée générale; | UN | " `3 ' أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مدة دورتها القادمة بغية تقديم توصية مناسبة عنها إلى الجمعية العامة؛ |
iii) À examiner, le cas échéant, la question de la durée de sa prochaine session afin de faire une recommandation appropriée à l'Assemblée générale; | UN | " ' 3` أن تنظر، حسب الاقتضاء، في مدة دورتها القادمة بغية تقديم توصية مناسبة عنها إلى الجمعية العامة؛ |
Le Rapporteur spécial estime toutefois qu'il conviendrait de faire une recommandation à l'Assemblée générale, car le mercenariat existe toujours, souvent dissimulé derrière des cas de double ou de multiple nationalité ou derrière des artifices juridiques destinés à masquer la véritable identité et la véritable nationalité de la personne. | UN | بيد أنه يرى وجوب تقديم توصية إلى الجمعية العامة، نظرا لاستمرار عملية المرتزق، التي كثيرا ما تستتر خلــف صيغ وإجراءات قانونية القصد منها إضفاء الهوية الحقيقية للمرتزقة وجنسيته وكذلك إضفاء حـــالات استخدام الجنسية المزدوجـــة أو المتعـــددة. |
Le Comité examine ce projet rubrique par rubrique au cours de sa session de septembre-octobre, en vue de faire une recommandation au Conseil général de l'OMC. | UN | وتقوم اللجنة باستعراض الميزانية المقترحة سطرا سطرا أثناء دورتها المعقودة في أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر بهدف تقديم توصية إلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية. |
En raison de la haute incertitude de la situation actuelle en Croatie, qui est inextricablement liée à ce qui se passe en Bosnie-Herzégovine, il est impossible pour le moment de faire une recommandation concernant l'avenir de l'ONURC. | UN | ونظرا للدرجة العالية من الشكوك التي تحيط بالتطورات الحالية في كرواتيا، والتي ترتبط بالتطورات الجارية في البوسنة والهرسك ارتباطــا لا ينفصم، فإنه لا يمكن في الوقت الراهن تقديم توصية فيما يتعلق بمستقبل عملية أنكرو. |
L'Assemblée est en outre convenue que, sur la base des travaux qui seraient menés par le Sous-Comité, le Comité devrait, à sa session de 1996, examiner toutes les questions liées à la tenue éventuelle d'une troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, afin de faire une recommandation finale à l'Assemblée générale à ladite session du Comité. | UN | ووافقت الجمعية العامة على أن تنظر اللجنة، على أساس أعمال اللجنة الفرعية، خلال دورتها لعام ١٩٩٦ في جميع المسائل المتصلة بإمكانية عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، وذلك بهدف تقديم توصية نهائية إلى الجمعية العامة خلال دورة اللجنة هذه. |
Il faudra, avant de faire une recommandation détaillée au Conseil de sécurité sur la question, procéder à une analyse plus avant des risques et des possibilités, en particulier eu égard aux conséquences que pourrait avoir sur le processus politique le fait de fournir un appui opérationnel aux forces maliennes. | UN | وقبل تقديم توصية مفصلة إلى مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، سيتعين إجراء المزيد من التحليل للمخاطر والفرص، ولا سيما فيما يتعلق بالأثر المحتمل لتزويد قوات الدفاع والأمن المالية بالدعم العملياتي على العملية السياسية. |
À la deuxième session, les représentants des gouvernements pourraient alors examiner les informations soumises par le Bureau ou le comité intersessions spécial en vue de faire une recommandation sur l'institution ou les institutions hôte(s) du secrétariat pour examen par la réunion plénière de la plateforme. | UN | وقد تنظر الحكومات أثناء الدورة الثانية في المعلومات التي قدمها المكتب أو اللجنة المخصصة بين الدورات، وذلك بغرض تقديم توصية بشأن المؤسسة أو المؤسسات التي تستضيف الأمانة لينظر فيها الاجتماع العام للمنبر. |
Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. | UN | الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة لأحكام المواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا. |
Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. | UN | الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة للمواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا. |
Option 3 : La Cour, eu égard aux dispositions des Articles 12, 14 et 24 de la Charte, prie l'Assemblée générale des Nations Unies de faire une recommandation dans un délai de [12] mois. | UN | الخيار 3: تطلب المحكمة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مع المراعاة اللازمة لأحكام المواد 12 و 14 و 24 من الميثاق، أن تصدر توصية في غضون [12] شهرا. |
La Commission des finances est invitée à prendre note de l'information ci-dessus et de faire une recommandation au Conseil et à l'Assemblée concernant les contributions statutaires du Malawi et de la Thaïlande au budget d'administration de l'Autorité pour 2010 et 2011 et leur avance initiale au fonds de roulement. | UN | 4 - ويطلب إلى اللجنة المالية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة أعلاه وأن تقدم توصية إلى المجلس والجمعية بشأن الاشتراكات المقررة لملاوي وتايلند في الميزانية الإدارية للسلطة لفترة السنتين 2010 و 2011 وسلفهما الأولية التي تقدم إلى صندوق رأس المال العامل. |
2. Avant de faire une recommandation en vertu du paragraphe 1 du présent article, toute chambre du Conseil de discipline peut demander un complément d'information et fixer le délai dans lequel celui-ci doit être fourni. | UN | ٢ - قبل التقدم بتوصية عملا بالفقرة ١ من هذه المادة، يجوز لفريق مجلس التأديب أن يلتمس مزيدا من المعلومات وأن يقرر حدودا زمنية لتقديم هذه المعلومات. |
Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du secrétariat sur lesdites incidences. | UN | يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه. |