Ces institutions et structures favorisent souvent l'accès à un groupe privilégié de femmes au détriment de celles qui le sont moins. | UN | وغالباً ما تعزز هذه المؤسسات والهياكل فرص مجموعة محظوظة من النساء في الوصول على حساب النساء الأقل حظاً. |
Le Maroc a indiqué que le Rwanda détenait le record mondial pour ce qui est du nombre de femmes au Parlement. | UN | وأشار المغرب إلى أن رواندا تحوز الرقم القياسي العالمي لأعلى عدد من النساء في البرلمان. |
L'Inde a déployé la première unité de police pleinement constituée composée exclusivement de femmes au Libéria en 2007. | UN | وقد نشرت الهند أول وحدة شرطة مشكلة بالكامل من النساء في ليبريا في عام 2007. |
:: Réaliser une étude sur les associations de femmes au Burundi en 2009 | UN | :: الاضطلاع بدراسة للرابطات النسائية في بوروندي في عام 2009 |
Pourcentage de femmes au niveau des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur : | UN | النسبة المئوية للنساء في المرتبة الفنية وما فوق |
Les règles applicables à la composition des commissions et comités publics, etc. constitués par un ministre sont renforcées de manière à faire participer plus de femmes au processus décisionnel dans la société. | UN | وقد عززت القواعد المتعلقة بتشكيل اللجان والهيئات العامة وما إليها التي ينشئها الوزير، بغية إفساح المجال لإشراك مزيد من النساء في صنع القرارات في المجتمع. |
Le Comité préparatoire des ONG espère se reconstituer sous la forme d'une coalition des femmes capable de faire participer un grand nombre de femmes au progrès de la condition féminine. | UN | وتأمل اللجنة التحضيرية للمنظمات غير الحكومية في أن تتحول إلى تحالف مستمر للمرأة يمكنه أن يشرك مجموعة واسعة من النساء في عملية النهوض بقضايا الجنسين. |
Il les a également encouragées à élire davantage de femmes au Parlement afin de renforcer leur représentation et d'accroître leurs chances d'obtenir un plus grand nombre de postes ministériels. | UN | وشجﱠع النساء على انتخاب المزيد من النساء في البرلمان لزيادة تمثيلهن ولتعزيز فرصهن في تولي المزيد من المناصب الوزارية. |
La proportion de femmes dans le service public est de seulement 10 %, et il n'y a que 6,5 % de femmes au Parlement. | UN | فنسبة النساء في الخدمة الحكومية هي 10٪ فقط وليس هناك إلا 6.5٪ من النساء في البرلمان. |
Avec 20 % de femmes au Gouvernement et 24 % au Parlement, le Liechtenstein se situe dans la moyenne internationale. | UN | وبنسبة 20 في المائة من النساء في الحكومة و24 في المائة في البرلمان، تحتل ليختنشتاين مكانة متوسطة مقارنة بالدول الأخرى. |
La délégation a dit qu'il y avait 7,75 % de femmes au Parlement. | UN | وقد قال الوفد إنه توجد نسبة 7.75 في المائة من النساء في البرلمان. |
La stratégie utilisée, qui associait des mesures de sensibilisation à une formation à l'encadrement, a favorisé la constitution et le renforcement des comités de femmes au sein des organisations affiliées. | UN | وساهمت الاستراتيجية المزدوجة للتوعية والتدريب على القيادة في تشكيل وتعزيز اللجان النسائية في المنظمات الأعضاء. |
Appui au groupe parlementaire de femmes au sein du Parlement fédéral | UN | دعم الكتلة النسائية في البرلمان الاتحادي |
Promouvoir davantage la participation des organisations de femmes au processus de sélection des représentants des COMUDES. | UN | تشجيع زيادة مشاركة المنظمات النسائية في عمليات اختيار ممثلي المجالس البلدية للتنمية. |
Cette augmentation es conforme à la tendance générale à l'accroissement du nombre de femmes au sein du Ministère des affaires étrangères et du commerce extérieur. | UN | وتتسق هذه الزيادة مع الحركة التصاعدية بشكل عام للنساء في سلك وزارة الخارجية والتجارة. |
- Le pourcentage total de femmes au Ministère des affaires étrangères est le suivant : | UN | النسبة المئوية الإجمالية للنساء في وزارة الخارجية هي: |
D'autre part, les organisations de la société civile axées sur les questions relatives aux droits de l'homme en général comptent plus de 60 % de femmes au niveau de l'exécutif, par exemple la Commission nationale du Kenya sur les droits de la personne. | UN | ومن جهة أخرى، لمنظمات المجتمع المدني تركيز على مسائل حقوق الإنسان العامة، مثل اللجنة الكينية لحقوق الإنسان، ولها أكثر من 60 في المائة من النساء على المستوى التنفيذي. |
Le pourcentage de femmes au Parlement était passé de 10,8 % à 12 %. | UN | وزادت نسبة النساء في البرلمان من 10.8 إلى 12 في المائة. |
Le seul fait d'associer un plus grand nombre de femmes au processus décisionnel ne garantissait pas nécessairement l'adoption d'une perspective sexospécifique et l'élaboration de politiques plus judicieuses, mais on a constaté que la participation des femmes et de groupes de femmes à l'échelon local avait des effets positifs. | UN | وعلى الرغم من التحذير من أن مجرد زيادة عدد النساء في مراكز صنع القرارات لا يؤدي بالضرورة إلى إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية ولا إلى تحسين سياسات التنمية المستدامة، فقد لوحظت أدلة على أن لمشاركة المرأة والتنظيمات النسائية على صعيد المجتمع المحلي تأثيراً إيجابياً. |
Cela ne provoque pas de changement rapide, mais c'est une méthode longue et sûre pour faire rentrer plus de femmes au Parlement, où les changements apportés aux lois existantes peuvent s'opérer plus facilement. | UN | ولم يأت ذلك بالتغيير بين عشية وضحاها، لكنه كان طريقة متأنية ومضمونة لدخول مزيد من النساء إلى مجلس النواب، حيث من الممكن إجراء تعديلات على القوانين الحالية بسهولة أكبر. |
Il se félicite de l'élaboration d'un projet d'ordonnance instaurant un quota de 30 % de femmes au Parlement et souligne la légitimité et l'urgence de ces mesures dans la perspective des prochaines élections législatives. | UN | وترحب اللجنة بإعداد مشروع مرسوم يقضي بتخصيص 30 في المائة من المقاعد في البرلمان للنساء، وتشدد على الطابع المشروع والمُلح لهذه التدابير في ضوء الانتخابات التشريعية المقبلة. |
En dépit de la nomination par le Premier Ministre en août 2004 de trois femmes à des postes politiques et de l'augmentation du nombre de femmes au Parlement, les femmes continuent d'être sous-représentées dans la sphère politique, et le nombre de femmes à des postes de haut niveau dans la diplomatie a diminué. | UN | وعلى الرغم من تعيين رئيس الوزراء ثلاث نساء في مناصب سياسية في آب/أغسطس 2004 وزيادة تمثيل النساء إلى حد ما في البرلمان، فقد ظلت النساء ممثلات تمثيلا ناقصا في الحياة السياسية وتدنى عدد النساء اللائي يشغلن وظائف في الرتب العليا بالسلك الدبلوماسي. |
Plus il y aurait de femmes au Parlement plus il y aurait de femmes au Gouvernement. | UN | فكلما زاد عدد النساء البرلمانيات زاد عدد النساء الأعضاء في الحكومة. |
Une commission de femmes au sein de l'ITEKA cherche à assurer le traitement rapide des dossiers des détenues. | UN | وسعت لجنة نسائية في الرابطة البوروندية لحقوق الإنسان إلى كفالة التجهيز السريع لقضايا النساء المعتقلات. |
Les autorités devraient, en outre, favoriser le recrutement de femmes, au besoin en instaurant des quotas. | UN | وينبغي للسلطات أيضاً أن تشجع توظيف النساء في هذه الأجهزة، حتى لو تطلب ذلك تطبيق نظام حصص. |
Le Kenya compte désormais plus de 21 % de femmes au Parlement, le taux le plus élevé jamais atteint dans le pays. | UN | وفي الوقت الحالي، تبلغ نسبة تمثيل النساء في البرلمان في كينيا 21 في المائة، وهي أعلى نسبة في تاريخ البلد. |
Elle souhaiterait savoir si les partis politiques envisagent l'application de ces quotas ou si les groupes de pression de femmes au sein de ces mêmes partis militent pour leur instauration. | UN | وعبّرت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الأحزاب السياسية تعتزم اتخاذ مثل هذه التدابير المتعلقة بالحصص، أو ما إذا كانت جماعات الضغط النسائية داخل الأحزاب تحـض على ذلك. |
Il n'y avait pas de femmes au sein des commissions de la police et de l'appareil judiciaire. | UN | ولا توجد أي امرأة في لجنة الشرطة ولجنة القضاء خلال هذه الفترة. |