"de fermes" - Translation from French to Arabic

    • مزارع
        
    • من المزارع
        
    • مزارعهم
        
    • ومزارع
        
    • لمزارع
        
    On les a ajoutés à la liste des terroristes à surveiller quand ils sont passés aux menaces de mort, incendies et sabotage de fermes industrielles. Open Subtitles ولكن لأنهم وصلوا أضاف أنفسهم لل فرقة عمل قائمة مراقبة الإرهاب المشتركة عن طريق تخريب مصنع مزارع والحرق والتهديد بالقتل.
    Il s'agit en général de fermes spécialisées ou de fermes si grandes qu'il est difficile d'établir un lien avec les ménages; UN وعادة ما تكون بصورة عامة مزارع متخصصة أو كبيرة لدرجة يصعب معها إقامة صلة مع الأسر المعيشية؛
    Avec toute la cavalerie qui arrive, il ne restera plus de fermes à protéger. Open Subtitles مع هذا القدر من الفرسان قادم هنا، لن يكون لديهم أي مزارع متبقية ليحمونها
    À ce jour, plusieurs centaines de fermes ont été passées au peigne fin avant d'être autorisées à reprendre une activité économique. UN وحتى الآن، جرى تفتيش عدة مئات من المزارع وأعلنت آمنة لاستئناف النشاط الاقتصادي.
    Les plus récents exemples de meurtres de Palestiniens et de destruction de maisons, de fermes et d'arbres fruitiers par Israël illustraient les pratiques d'une occupation qui sentait sa fin prochaine. UN وليس ما قامت به إسرائيل مؤخراً من إزهاق أرواح الفلسطينيين وهدم منازلهم وتدمير مزارعهم واقتلاع أشجارهم المثمرة سوى أمثلة على ممارسات احتلال يشعر باقتراب نهايته.
    Avec le concours de partenaires, le Gouvernement avait entrepris la construction de nouvelles prisons et la création de fermes pénitentiaires. UN وقد شرعت الحكومة بمساعدة الشركاء في بناء سجون جديدة ومزارع للسجون.
    De plus, ces bâtisses sont des habitations permanentes et non des maisons de campagne et elles ont été construites à proximité de fermes existantes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن البناءين أقيما للسكن الدائم وليس لقضاء عطلة نهاية الأسبوع، وشيِّدا في منطقة متاخمة لمزارع قائمة.
    Et je me souviens encore quand tout ce quartier était rempli de fermes et de labos de crack. Open Subtitles وأتذكّر عندما لم تكن كلّ هذه المنطقة سوى مزارع ومنازل مُتصدّعة.
    Au moment de la mission de l'expert, le problème tournait essentiellement autour de l'indemnisation des réfugiés qui détenaient un titre de propriété sur des terres de Kaibil Balam et Santa María Dolores mais qui, étant donné que celles-ci étaient occupées, ont accepté d'y renoncer en échange de fermes situées à Petén. UN والمشكلة الرئيسية أثناء بعثة الخبيرة كانت تتعلق بالعائدين الذين يطالبون بأراضٍ في كايبيل بالام وسانتا ماريّا دولورِس، لكنهم مستعدون للتخلي عن مطالباتهم، نظرا لكون اﻷراضي مشغولة، لقاء مزارع في بِتين.
    La nourriture peut maintenant être cultivée biologiquement à une échelle industrielle à l'intérieur de fermes verticales. Open Subtitles %الحالية للغذاء والماء بنسبة 75 الطعام من الممكن أن ينمو عضوياً الآن على النطاق الصناعي في مزارع عامودية مغلقة.
    e) Générer des activités complémentaires aux cantines, par exemple les cultures potagères et la création de fermes familiales et collectives; UN )ﻫ( توليد أنشطة تكميلية من أجل المطاعم، مثل زراعة الحدائق الانتاجية وإنشاء مزارع أسرية وجماعية؛
    b) Formation à la pisciculture et création de fermes piscicoles respectueuses de l'environnement : 150 familles bénéficiaires; UN (ب) التدريب وبناء مزارع لتربية الأسماك غير ضارة للبيئة - 150 أسرة مستفيدة
    Parmi les infrastructures non matérielles fournies, nous citerons l'établissement de fermes et de microentreprises rurales modèles, la formation de cadres parmi les bénéficiaires de la réforme et le personnel du DAR chargé de la mise en œuvre du Programme, ainsi que des services médicaux et nutritionnels. UN وتشمل خدمات الهياكل الأساسية غير المادية إنشاء مزارع تجريبية ومشاريع ريفية صغيرة وتدريب قادة المستفيدين من الإصلاح الزراعي ووكلاء التنفيذ التابعين لوزارة الإصلاح الزراعي وخدمات في مجالي الصحة والتغذية.
    Dans le domaine de l'élevage et des industries animales, 14 % des autorisations de création et d'ouverture de fermes avicoles, 7,5 % des autorisations de création de fermes porcines et 14,5 % des autorisations de création et d'ouverture de dépôt de provenderie ont été accordées aux femmes de 1986 à nos jours. UN وفي مجال الرعي والصناعات الحيوانية، منحت بين عام 1986 ويومنا هذا 14 في المائة من رخص إنشاء وفتح مزارع للدجاج، و 7.5 في المائة من رخض إنشاء مزارع لتربية الخنازير، و 14.5 في المائة من رخص إنشاء وفتح مخازن للعلف لنساء.
    L'église a acheté une demi-douzaine de fermes. Open Subtitles اشترت الكنيسة ستّ مزارع.
    Beaucoup de fermes hors de Bangkok sont en plaines et risquent d'être inondées. Open Subtitles العديد من المزارع خارج بانكوك أراضي منخفضة و هي في خطر الفيضان
    Il y a beaucoup de fermes dont vous pouvez prendre possession. Open Subtitles هناك العديد من المزارع على هذه الأرض التى يمكن أن تأخذيها
    Il y a beaucoup de fermes sur ces terres dont vous pouvez prendre possession. Open Subtitles هناك العديد من المزارع على هذه الأرض التي يمكنكم أخذها
    Les plus récents exemples de meurtres de Palestiniens et de destruction de maisons, de fermes et d'arbres fruitiers par Israël illustraient les pratiques d'une occupation qui sentait sa fin prochaine. UN وليس ما قامت به إسرائيل مؤخراً من إزهاق أرواح الفلسطينيين وهدم منازلهم وتدمير مزارعهم واقتلاع أشجارهم المثمرة سوى أمثلة على ممارسات احتلال يشعر باقتراب نهايته.
    Les plus récents exemples de meurtres de Palestiniens et de destruction de maisons, de fermes et d'arbres fruitiers par Israël illustraient les pratiques d'une occupation qui sentait sa fin prochaine. UN وليس ما قامت به إسرائيل مؤخراً من إزهاق أرواح الفلسطينيين وهدم منازلهم وتدمير مزارعهم واقتلاع أشجارهم المثمرة سوى أمثلة على ممارسات احتلال يشعر باقتراب نهايته.
    En dehors des centres—villes où l'on ne voit que peu de monde et pratiquement aucun véhicule dans les rues, le Kosovo offre un spectacle désolant de maisons incendiées, de fermes abandonnées, de bétail errant, de villages déserts et de boutiques pillées. UN 69- إن كوسوفو، وعدا وسط المدن الذي يمكن فيه مشاهدة القلة القليلة من الناس والذي تغيب فيه بالأخص السيارات في الشوارع، عبارة عن مشهد منازل محروقة ومزارع مهملة وماشية ضالة وقرى خالية ومتاجر منهوبة.
    Ces hackers font partie d'un réseau plus important de fermes à trolls en Russie. Open Subtitles هؤلاء المخترقون جزء من شبكة أكبر لمزارع الأقزام في روسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more