Ces lettres de crédit représentent un montant de FF 1 154 597 FF et US$ 289 553, respectivement. | UN | وتبلغ قيمة خطابي الاعتماد 597 154 1 فرنكاً فرنسياً و553 289 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Comité constate que la Rafidain Bank n'a confirmé, en vue du paiement, que le montant de FF 1 092 867 sur la première lettre de crédit. | UN | ويرى الفريق أن بنك الرافدين صدق على دفع مبلغ 867 092 1 فرنكاً فرنسياً فقط في خطاب الاعتماد الأول. |
En réponse à une question du Comité, Genoyer a fourni une liste de frais d'un montant total de FF 391 619. | UN | ورداً على سؤال وجهه إليها الفريق، قدمت جدول تكاليف بلغ مجموعها 619 391 فرنكاً فرنسياً. |
Ces lettres de crédit représentent un montant de FF 1 154 597 FF et US$ 289 553, respectivement. | UN | وتبلغ قيمة خطابي الاعتماد 597 154 1 فرنكاً فرنسياً و553 289 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
128. Germot dit avoir effectué un paiement partiel de FF 150 000 à son agent pour couvrir ces dépenses. | UN | 128- وتزعم جيرموت أنها سددت جزءاً من المدفوعات وقدرها 000 150 فرنك فرنسي لوكيلها العراقي فيما يتعلق بهذه المصروفات. |
Le Comité constate que la Rafidain Bank n'a confirmé, en vue du paiement, que le montant de FF 1 092 867 sur la première lettre de crédit. | UN | ويرى الفريق أن بنك الرافدين صدق على دفع مبلغ 867 092 1 فرنكاً فرنسياً فقط في خطاب الاعتماد الأول. |
En réponse à une question du Comité, Genoyer a fourni une liste de frais d'un montant total de FF 391 619. | UN | ورداً على سؤال وجهه إليها الفريق، قدمت جدول تكاليف بلغ مجموعها 619 391 فرنكاً فرنسياً. |
Le Comité recommande le versement d'une indemnité de FF 129 496 au titre des salaires et charges sociales. | UN | ويوصي الفريق بالتعويض بمبلغ قدره 496 129 فرنكاً فرنسياً عن المرتبات وتكاليف الرعاية الاجتماعية. |
Elle a affirmé en outre que l'une des organisations l'avait en partie remboursée de la somme de FF 275 620. | UN | وقالت كذلك إن إحدى الهيئات أعادت لشركة جيرموت مبلغاً جزئياً قدره 620 275 فرنكاً فرنسياً. |
Germot affirme avoir reçu d'Interiors des paiements d'un montant de FF 2 956 326 et demande à être indemnisée des travaux impayés pour un montant de FF 1 083 417. | UN | وتزعم جيرموت أنها تلقت مدفوعات من شركة انتيريورز بمبلغ 326 956 2 فرنكاً فرنسياً، وتلتمس تعويضاً عن الأعمال التي لم تدفع قيمتها وتبلغ 417 083 1 فرنكاً فرنسياً. |
Le Comité constate que, pour octobre 1990, Germot a fourni des pièces justificatives suffisantes attestant qu'elle a engagé ces dépenses concernant deux employés, pour un montant de FF 24 976. | UN | وفيما يتعلق بشهر تشرين الأول/أكتوبر 1990، يرى الفريق أن جيرموت قدمت دليلاً كافياً على أنها دفعت هذه التكاليف لاثنين من الموظفين بمبلغ 976 24 فرنكاً فرنسياً. |
De même, Genoyer réclame un montant de FF 1 698 153 au titre d'une autre somme réclamée à l'INOC et restée impayée. | UN | وبالمثل، تطالب شركة جينواييه بمبلغ قدره 153 698 1 فرنكاً فرنسياً تعويضاً عن عدم دفع قيمة مطالبة أخرى ضد الشركة العراقية لنفط الشمال. |
En outre, il n'apparaît pas au Comité que le chiffre de FF 1 698 153 avancé par Genoyer ait été approuvé par l'INOC. | UN | وفضلاً عن ذلك لا يبدو للفريق أن مبلغ 153 698 1 فرنكاً فرنسياً الذي ذكرته شركة جينواييه مبلغ توافق عليه الشركة العراقية لنفط الشمال. |
De même, Genoyer réclame un montant de FF 1 698 153 au titre d'une autre somme réclamée à l'INOC et restée impayée. | UN | وبالمثل، تطالب شركة جينواييه بمبلغ قدره 153 698 1 فرنكاً فرنسياً تعويضاً عن عدم دفع قيمة مطالبة أخرى ضد الشركة العراقية لنفط الشمال. |
En outre, il n'apparaît pas au Comité que le chiffre de FF 1 698 153 avancé par Genoyer ait été approuvé par l'INOC. | UN | وفضلاً عن ذلك لا يبدو للفريق أن مبلغ 153 698 1 فرنكاً فرنسياً الذي ذكرته شركة جينواييه مبلغ توافق عليه الشركة العراقية لنفط الشمال. |
101. À la date à laquelle les travaux ont été confiés à Germot, la valeur des travaux restant à exécuter au titre du contrat de soustraitance était de FF 4 080 549. | UN | 101- وفي تاريخ إسناد المقاولات من الباطن لمؤسسة جيرموت، كانت القيمة المتبقية بموجب العقد من الباطن 549 080 4 فرنكاً فرنسياً. |
Elle demande une indemnité de FF 367 436 pour le coût déclaré des salaires de ses employés, FF 20 855 au titre des cotisations d'assurance sociale et FF 758 930 à titre d'indemnité de subsistance et d'expatriation pendant cette période. | UN | وتطالب جيرموت بمبلغ 436 367 فرنكاً فرنسياً عن التكاليف المزعومة الخاصة بمرتبات الموظفين، ومبلغ 855 20 فرنكاً فرنسياً عن اشتراكات التأمين الاجتماعي ومبلغ 930 758 فرنكاً فرنسياً عن تكاليف الغذاء وبدلات الاغتراب خلال هذه الفترة. |
Elle affirme avoir payé les salaires et les cotisations d'assurance sociale des employés retenus en Iraq pour les mois d'août à octobre 1990, soit un montant de FF 859 428. | UN | وتزعم جيرموت أنها دفعت رواتب واشتراكات التأمين الاجتماعي للموظفين المحتجزين عن الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 1990 وتبلغ 428 859 فرنكاً فرنسياً. |
306. Freyssinet demande une indemnité de FF 700 000 au titre de la perte des effets personnels de trois de ses salariés. | UN | 306- تلتمس شركة Freyssinet تعويضاً بمبلغ 000 700 فرنك فرنسي عن خسارة ممتلكات شخصية لثلاثة من موظفيها. |
Elle a également soumis une lettre de son agent énumérant les dépenses engagées par lui pour le compte de Germot; une lettre interne dans laquelle il est dit que Germot devait à l'agent la somme de FF 1 034 550 pour les dépenses qu'il avait engagées en son nom; et la preuve du paiement de FF 150 000 sur le compte de l'agent. | UN | وقدمت جيرموت أيضاً رسالة من وكيلها العراقي تبين المصروفات التي تحملها نيابة عن شركة جيرموت، ورسالة داخلية تقول إن جيرموت مدينة للوكيل العراقي بمبلغ 550 034 1 فرنكاً فرنسياً نظير المصاريف التي تحملها نيابة عن شركة جيرموت، وإثبات دفع مبلغ 000 150 فرنك فرنسي لحساب الوكيل. |
52. Genoyer réclame une somme de FF 45 972 000 au titre de pertes résultant d'un contrat avec la Société nationale iraquienne pour les industries mécaniques concernant la vente de technologie pour la fabrication de robinets à boisseau sphérique. | UN | 52- تطالب شركة جينواييه بمبلغ قدره 000 972 45 فرنك فرنسي تعويضاً عن الخسائر الناجمة عن عقد مبرم مع المؤسسة العراقية العامة للصناعات الميكانيكية لبيع تكنولوجيا صنع الصمامات الكروية. |