Utilisation des points de fidélité | UN | استخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة |
Aucun de ces partenaires n'a décidé d'exiger l'utilisation des points de fidélité à titre professionnel. | UN | ولم يختر أي من هؤلاء الشركاء المرجعيين استخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة في السفر الرسمي. |
Impact potentiel de la mise en œuvre d'un programme de collecte de points de fidélité à l'ONU | UN | التأثير المحتمل لتنفيذ برنامج جمع النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة في الأمم المتحدة |
C'est dans ce cadre que nous comprenons les valeurs de fidélité dans le mariage, de chasteté et d'abstinence. | UN | وفي هذا السياق، نتفهم قيم الإخلاص بين الزوجين والعفة والامتناع. |
La clause de fidélité du contrat est violée. | Open Subtitles | فطعنوا في بند الإخلاص من اتفاقية ما قبل الزواج |
vi) qui ont prêté serment de fidélité à la République de Lettonie; | UN | `٦` الذين قسموا يمين الولاء لجمهورية لاتفيا؛ |
Il existe un manque de commandement unifié au sein de la Séléka en raison de sa coalition informe de plusieurs groupes disparates, chacun faisant acte de fidélité et d'allégeance à différentes autorités politiques et militaires. | UN | ويفتقر تحالف سيليكا إلى قيادة موحدة لأنه تحالف فضفاض بين عدة جماعات متباينة تدين بالولاء لسلطات سياسية وعسكرية مختلفة. |
Utilisation potentielle des points de fidélité sur 3 % des vols | UN | التطبيق المحتمل لنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة على 3 في المائة من الرحلات |
British Airways a été la plus claire à cet égard, précisant que son règlement n'autorisait que le voyageur lui-même à déterminer l'usage qui devait être fait de ses points de fidélité. | UN | وكانت الطيران البريطانية أقل الشركات غموضا في موقفها، حيث ذكرت أن شروطها لا تبيح لأي جهة غير الشخص المسافر تحديد كيفية استخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة. |
Comme elles ont relevé le coefficient d'occupation sur leurs vols, il reste moins de sièges pour les réservations à l'aide de points de fidélité. | UN | ونتيجة لمعاملات الحمولة الأعلى على رحلاتها، تتوفر مقاعد أقل للحجوزات بنظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة. |
Il n'est pas tenu compte des points de fidélité accumulés. | UN | ولا يُسمح بمراعاة برامج الولاء القائمة على النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة في معايير اختيار الرحلة. |
Le consultant a examiné les initiatives menées par le passé par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale en ce qui concerne les points de fidélité, ainsi que les conclusions qu'ils en ont tirées. | UN | 44 - أجرى الخبير الاستشاري استعراضا للجهود والتحليلات السابقة التي تناولت نظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة التي قام بها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
L'étude a permis d'obtenir des représentants de deux autres États Membres les informations ci-après sur les politiques d'utilisation des points de fidélité : | UN | 46 - وحصل الخبير الاستشاري على معلومات من ممثلي دولتين عضويين أخريين بشأن سياسات حكومتيهما التي تقتضي استخدام نظام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة من السفر بالطائرة. وتتمثل فيما يلي: |
Conformément au Code civil, les époux ont l'obligation de fidélité mutuelle, de cohabitation, d'entraide et de responsabilité commune du bien-être de la famille. | UN | 305 - وفقا للقانون المدني، فإن الزواج يحمِّل الزوج والزوجة واجب الإخلاص المتبادل، والمعاشرة، ورعاية كل منهما للآخر ورعايتهما معا لرفاه الأسرة. |
Nous comptons sur le Secrétaire général pour promouvoir ce partenariat dans un esprit de fidélité à la Charte et de recherche de l'efficacité, avec le pragmatisme qui convient lorsqu'il s'agit de sauver les vies humaines. | UN | ونحن نعول على الأمين العام لتعزيز هذه الشراكة، وذلك بروح الإخلاص للميثاق وسعيا إلى الكفاءة والمرونة المناسبة حينما يكون إنقاذ الأرواح البشرية على المحك. |
C'est assez dur de changer de modèle, alors quand on ajoute l'amoralité, ça fait souvent trop pour des années de fidélité, bravoure, et intégrité qui prennent le dessus. | Open Subtitles | إنه قاس منك كسر النمط ، وبعدها أضفت اللاأخلاقيات فوق لأمر إنه في العادة كثيرا بالنسبة لسنوات من الإخلاص الشجاعة ، و النزاهة في كبح الجماح |
Il est donc question de fidélité sexuelle. | Open Subtitles | الموضوع الذي بين يدينا " هو " الإخلاص الجنسي |
Une telle décision peut être prise lorsque la relation de loyauté et de fidélité visàvis de l'État a été rompue. | UN | وقد يحدث هذا الإعلان في الأوضاع التي يتم فيها انتهاك الولاء والإخلاص للدولة. |
Quand on signe ici, on fait un serment de fidélité et d'honneur. | Open Subtitles | ،أتعرف، عندما نشترك هنا نحلف قسم الولاء وقسم الشرف |
depuis plus de 900 ans de fidélité à la magna carta sont les seules choses encore debout entre nous et l'anarchie de la loi mafieuse. | Open Subtitles | من 900 سنة من الولاء لماجنا كارتا, هو الشئ الوحيد الذي يفصلنا |
Mais pour ces hommes, vous êtes leur suzerain celui a qui les serments de fidélité sont faits. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لهؤلاء الرجال أنتِ مولاتهم التي يدينون لها بالولاء والإيمان. |
Étant donné que la mise en place d'un mécanisme d'utilisation des points de fidélité pour les voyages officiels entraînerait des coûts supplémentaires, la création d'un tel programme n'est pas recommandée. | UN | وبما أنه قد ثبت أن الأخذ بنظام رسمي لاستخدام النقاط المحسوبة بالأميال المتراكمة في السفر بالطائرة لأغراض السفر في مهام رسمية يولد تكاليف إضافية، فلا يوصى بتنفيذ مثل هذا البرنامج. |
L'étude a donné lieu à une comparaison entre les pratiques de l'ONU et celles d'autres organisations internationales, de certains États Membres et du secteur privé, à une analyse des dépenses de voyage à New York et à Genève et à une réflexion sur la possibilité de recourir à un prestataire externe pour acquérir les billets d'avion en échange de points de fidélité. | UN | وذكر أن الدراسة قارنت ممارسات الأمم المتحدة وممارسات المنظمات الدولية الأخرى وعدد من الدول الأعضاء، والقطاع الخاص، وحلّلت نفقات السفر في نيويورك وجنيف وبحثت إمكانية الاستعانة بمصادر خارجية لاقتناء تذاكر السفر بالطائرة مقابل نقاط محسوبة بالأميال المتراكمة من السفر الجوي. |