"de financement à" - Translation from French to Arabic

    • التمويل على
        
    • التمويل في
        
    • للتمويل على
        
    • التمويلية على
        
    • للتمويل في
        
    • التمويل إلى
        
    • تمويل على
        
    • التمويل التي
        
    • تمويلية
        
    • التمويل المراد
        
    • واستمرار تمويلها
        
    • للتمويل الطويل
        
    • التمويل المرتبطة بوضع
        
    Au cas où il faudrait en définitive prélever des ressources sur les contributions mises en recouvrement au titre du budget de la MINUEE, le Secrétaire général présenterait ses propositions de financement à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وإذا لزم التمويل في نهاية المطاف من الميزانية المقررة للبعثة، سيعرض الأمين العام الاقتراحات المتعلقة بهذا التمويل على الجمعية العامة بواسطة اللجنة الاستشارية.
    Elle a noté que plusieurs délégations avaient proposé que la session annuelle de 2001 ait lieu à un moment où le Conseil d'administration pourrait examiner à la fois le rapport annuel axé sur les résultats et tenir la réunion de financement à la même session. UN وأشارت إلى أن عدداً من الوفود اقترح عقد الدورة السنوية لعام 2001 حيث يمكن للمجلس النظر في التقارير الموجهة نحو النتائج وفي اجتماع التمويل على السواء في تلك الدورة.
    En 2005, la quote-part était de 17 %, démontrant ainsi la poursuite de l'élargissement de la base de financement à court terme. UN وفي عام 2005، كانت الحصة تمثل 17 في المائة، مما يشير إلى استمرار اتساع قاعدة التمويل في الأجل الأقصر.
    Le Secrétariat ne négligera aucune occasion de faire connaître sa position. Le Secrétariat envisage de présenter plusieurs formules de financement à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN 3 - وذكرت أن الأمانة العامة تنظر في احتمال عرض عدة خيارات للتمويل على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Le chapitre 2 est consacré au besoin de financement à moyen et à long terme associé au développement. UN ويبحث الفصل الثاني الاحتياجات التمويلية على المديين المتوسط والطويل المرتبطة بعملية التنمية.
    Le Comité a également noté que les enseignements tirés du plan-cadre d'équipement démontraient clairement l'intérêt de mettre au point une nouvelle méthode de financement à long terme pour couvrir les dépenses nécessaires à l'entretien des installations. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر تظهر بوضوح ضرورة وضع منهجية بديلة للتمويل في الأجل الطويل لتغطية تكاليف صيانة المرافق.
    Il importe de traiter des questions de ressources et de financement à l'échelon gouvernemental. UN تحتاج الموارد وقضايا التمويل إلى معالجتها على الصعيد الحكومي.
    Le Réseau étudiera lui aussi les moyens d'accroître l'efficacité du Fonds d'affectation spéciale en tant que mécanisme de financement à l'échelle du système permettant notamment de prévenir et de réparer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وستنظر الشبكة أيضا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية الصندوق الاستئماني بوصفه آلية تمويل على نطاق المنظومة لأنشطة منع العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله وجبر آثار هذا العنف.
    Un bon système financier, comprenant un système bancaire sûr et des mécanismes conçus pour satisfaire les besoins de financement à long terme, est déterminant pour réaliser des investissements productifs. UN ومن اﻷهمية بمكان لتمويل استثمارات منتجة، وجود نظام مالي سليم، يكون فيه النظام المصرفي مأمونا، ويتم في إطاره استحداث آليات لتلبية احتياجات التمويل على اﻷمد الطويل.
    Ce forum constituerait une plate-forme permettant d'encourager les entités fonctionnelles et d'autres mécanismes de financement à amplifier la circulation et l'échange d'informations, à éviter les chevauchements d'activités et à harmoniser les procédures de demande, de mesure et de notification. UN ويكون هذا المنتدى بمثابة محفل لتشجيع الكيانات التشغيلية وغيرها من قنوات التمويل على زيادة تدفق المعلومات وتبادلها لتفادي تكرار الجهود وتنسيق إجراءات التطبيق والقياس والإبلاغ.
    Augmentation des opportunités de financement à l'échelle nationale en soutien aux initiatives éducatives UN زيادة توفر التمويل على المستوى الوطني
    La participation des organismes de financement à ces réunions sera soulignée par l'Organisation des Nations Unies et l'OCI. UN وستؤكد اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي على مشاركة وكالات التمويل في هذه الاجتماعات.
    Les niveaux de financement à venir dépendront pour beaucoup de l'incidence de la crise financière tant sur les donateurs que sur les pays en développement. UN وستتوقف مستويات التمويل في المستقبل بشكل كبير على أثر الأزمة المالية على كل من الجهات المانحة والبلدان النامية.
    Les niveaux de financement à venir dépendront dans une large mesure de l'impact de la crise financière tant sur les donateurs que sur les pays en développement. UN وستتوقف مستويات التمويل في المستقبل بشكل كبير على أثر الأزمة المالية على كل من الجهات المانحة والبلدان النامية.
    Cela donne à penser que pour réaliser des objectifs du Millénaire pour le développement, il faut trouver de nouvelles sources potentielles de financement à plus long terme. UN وهذا يعني أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيقتضي وجود استراتيجية لاستكشاف موارد محتملة جديدة للتمويل على المدى البعيد.
    Les pays industrialisés ont bien accepté de mobiliser 100 milliards de dollars par an, mais il faut encore une décision précise sur la marche à suivre pour obtenir des moyens de financement à long terme. UN فبالرغم من أن البلدان الصناعية وافقت على تعبئة مبلغ 100 بليون دولار سنويا، فإنه يلزم الآن اتخاذ قرار واضح بشأن المسار الذي ينبغي سلوكه لكفالة توفير موارد للتمويل على الأجل الطويل.
    L'aide étrangère a pour rôle majeur de combler le déficit de financement à court terme, compte tenu en particulier de la faiblesse générale des taux d'épargne dans beaucoup de pays de la région et du fait que ces pays n'ont guère accès aux marchés financiers internationaux. UN وتضطلع المعونة الأجنبية بدور هام في سد الفجوة التمويلية على الأجل القصير، خاصة بالنظر إلى التدني التاريخي في نسبة المدخرات في عدد من بلدان المنطقة ومحدودية فرص وصولها إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Le Groupe d'étude sur l'égalité entre les sexes mettra au point une stratégie de financement à moyen terme pour encourager l'excellence en matière d'égalité des sexes au sein de l'institution. UN وستضع فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين استراتيجية للتمويل في الأجل المتوسط دعماً لتفوق المنظمة في الجانب الجنساني.
    On a scanné la totalité du budget fédéral et dérouté de petites quantités de financement à un compte privé. Open Subtitles مسحنا المزانية الفيدرالية كلها وأعدنا رسم مسار جديد لكميات ضئيلة من التمويل إلى حساب الصندوق الأسود
    Ces résolutions de l'Assemblée générale soulignent clairement qu'il importe de continuer d'améliorer l'efficacité du Fonds d'affectation spéciale, dispositif de financement à l'échelle du système, et de mobiliser davantage de ressources pour lutter contre la pandémie mondiale de violence dont sont victimes les femmes et les filles. UN وتشير قرارات الجمعية العامة هذه صراحة إلى أهمية مواصلة تعزيز فعالية صندوق الأمم المتحدة الاستئماني بوصفه آلية تمويل على نطاق المنظومة وحشد المزيد من الموارد للتصدي للوباء العالمي المتمثل في العنف ضد النساء والفتيات.
    Si nécessaire, les Parties devraient revoir les priorités des mécanismes de financement à l'appui de la Convention—cadre. UN وينبغي لﻷطراف أن تعيد النظر، إذا لزم اﻷمر، في أولويات آليات التمويل التي تدعم الاتفاقية اﻹطارية.
    Il pourrait toutefois s'avérer difficile de mettre en place des mécanismes de financement à long terme pour les établissements et les implantations qui répondraient aux conditions requises. UN وقد يكون من الصعب تعيين وإنشاء آليات تمويلية مستدامة لما يكون مناسباً من المؤسسات والأماكن.
    Taux de financement à atteindre sur 30 ans (pourcentage) UN هدف التمويل المراد بلوغه بعد 30 سنة
    Il a également recommandé que le comité directeur suspende les investissements dans de nouveaux systèmes tant que de nouveaux critères n'auront pas été approuvés par le Comité exécutif des technologies de l'information et des communications en matière d'achats, de développement, de financement à long terme et de maintenance. UN وأوصى المكتب اللجنة الدائمة أيضا بتعليق المزيد من الاستثمار في النظم الجديدة لحين اعتماد اللجنة التنفيذية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمعايير المتعلقة باقتناء هذه النظم، وتطويرها واستمرار تمويلها وصيانتها.
    Un mécanisme de financement à long terme, semblable à l'initiative prise quelques années après les expositions à la première bombe atomique, y est suggéré. UN وثمة آلية للتمويل الطويل الأجل يجري اقتراحها حاليا، على غرار الإجراءات التي اتخذت بعد بضع سنوات من التعرض لأول قنبلة ذرية.
    30. À sa dixneuvième session, le SBSTA a souligné que le secrétariat devait désormais concentrer son attention sur la mise au point du relevé des transactions et a prié celuici de continuer à rechercher les moyens de réduire les besoins de financement à cet effet grâce, en particulier, à la mise en commun des spécifications et des logiciels. UN 30- وشددت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة عشرة على ضرورة أن تركز الأمانة اهتمامها منذئذ فصاعداً على وضع سجل المعاملات، وطلبت من الأمانة أن تواصل السعي إلى إيجاد سبل لتخفيض احتياجات التمويل المرتبطة بوضع سجل المعاملات، لا سيما من خلال تبادل المواصفات والبرمجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more